7(10)-6(8), 5-7, 7-6(2), 6-2
普普通通還過得去 差點以為五盤大戰要提前上演~

Live!
Sopcast
USTREAM
Fromsports
Atdhe
WthSportsTv
ChannelSurfing
MyP2PSportsTennis

Photos from CBSsportstinypic.com




先說一下今天看球的狀況
一開始破是以sopcast看
並找了另一個連結ustream以防萬一
後來sopcast果然斷掉了
馬上連到ustream 看了不久也斷掉了
又再到fromsports接著看
其實到fromsports看有一個優點
就是旁邊有聊天框
當頻道被切斷的時候
馬上又有人在聊天框提供另一個fromsports的連結
就可以按下去接著看 有大部分的時間破都是在fromsports看的
so 還不至於到長時間看不到Roger的窘境啦~
影像的流暢度還可接受
畫面都還看得到球
所以破覺得還挺ok的


第一盤 對手先發
破一直觀察到第4局
發現對手挺會打的
Roger今天可能要辛苦一下了
Roger第4局就被對手拿到一個破發機會
Roger一直打高飛球 @@
這局deuce 8次以上才保發
因為對手緊追不放 一有機會就進攻 毫不手軟
在第6局又出現一個破發點
對手一個反拍截擊 破了Roger的發球局
下一局 在對手很有信心 不斷上網進攻壓迫下
Roger也很拼 還好對手還是有失誤
Roger反拍穿越拿到兩個破發點 接著馬上破了回來扯平
對手的發球局Roger拿分的機會似乎不多 = =
而且也常被左右調動 主導權好像在對方那
後來兩人一直互保發球局
第一盤就要打搶七
第一分Roger掌控 先有個mini break
誰知下一分上網 應該要in的卻打出了界
然後對手又上網進攻得分><
後來有一球Roger質疑是出界 後來就沒打了
主審下來查看說是在界內
還請Roger過來看看
對手陣營的人臉上是偷笑的神情 口||
Roger後來一整個不順遂比數來到2-5
對手打出界後破回了一分
Roger出界後對手出現了盤末點
該Roger發球 Roger很帥的連兩球發球得分
對手上網要壓迫Roger 自己打出了界
Roger終於又破了回來扯平
7-7 兩人來回擊球好幾次 看得非常緊張
好在最後對手打出高飛球 Roger又來記正拍致勝
輪到Roger出現盤末點了 卻因為掛網錯失良機
最後Roger在對方手上打出穿越 上網壓迫
終於搶七以10-8搶下第一盤




第二盤 Roger先發
第一局Roger就被逼到deuce
當中有一球 Roger上網 對手回擊
球好像因為彈到網子 整個往上竄
還好Roger反應快 身體雖然閃躲了一下
但手還是把它擋下來 嚇死人了
這局最後保發
第二盤對手失誤明顯比第一盤多
在第二局的時候 因為這樣再加上Roger打出穿越
有兩個破發機會 在第二個破發點 對手大打出界
Roger率先破發
就知道早破發沒好事
馬上下一局 就給了對手兩個破發點
反拍直線出界後 被對手破了回來
第6局本來Roger看似沒機會了
但是在Roger積極進攻之下 把對手逼到deuce
不過最後還是被對手保發
第9局Roger開始變得很活躍 還以love game保發5-4
Roger在第11局被破了發球局
第12局 是很緊張的一局 因為對手一度出現盤末點
被Roger扳到deuce
但最後還是被對手拿走第二盤5-7




第三盤 Roger先發
第一局又被破發
然後第3局 一堆失誤後 又給對手2個破發點口||
自己打出界 被對手二度破發
在對手發球局一點機會都沒有
第5局Roger終於破蛋1-4
說到這個比數 Roger曾經也從這個比數倒趕回來過
下一局 Roger馬上拿到3個破發點
這可是很難得的好機會
沒想到被對手扳回deuce 對手最後保發了
對手速度挺快的 Roger的球他都能穩穩的打回去
第8局的時候也很緊張 因為對方就快拿走第三盤了
好在Roger破了回去
不過對方還有一次破發優勢
Roger保發之後 比數來到4-5
第10局 my god 緊張到最高點
Roger是否能再度破發呢? 還是這盤被對手拿走?
終於在Roger的努力之下 出現一個破發機會
對手出界後 Roger終於全破回來了
結果第三盤又打到搶七
第3分對手掛網Roger有一個mini break
對手連兩次出界失誤 讓Roger順利保發 超險的
接著對手又打出界了 Roger有兩分的領先
比數來到6-2 Roger殺了兩次球 終於把這分拿下 臉上終於出現笑容
最後第三盤Roger搶七 以7-2拿下第三盤
Roger打完這盤 就去上廁所





第四盤 對手先發
Roger在第3局破了對方的發球局
第5局有好幾球都很精采
對方放了小球 Roger從另一方過來
不但救到還回敬了一個小球
對方殺球 被Roger打了回去 最後自己出界
Roger把對方逼到deuce之後 打了一個致勝球又破發了
Roger順利保發之後 比數來到5-1
最後Roger以第四盤6-2結束比賽

2R數據:
Time by Set: 66 54 55 30

Acasuso (ARG) / Federer (SUI)

1st Serve %: 96 of 154 = 62 % / 101 of 142 = 71 %
Aces: 5 / 11
Double Faults: 2 / 0
Unforced Errors: 40 / 45
Winning % on 1st Serve: 59 of 96 = 61 % / 75 of 101 = 74 %
Winning % on 2nd Serve: 31 of 58 = 53 % / 22 of 41 = 54 %
Winners (Including Service): 39 / 72
Receiving Points Won: 45 of 142 = 32 % / 64 of 154 = 42 %
Break Point Conversions: 5 of 10 = 50 % / 6 of 12 = 50 %
Net Approaches: 24 of 42 = 57 % / 35 of 48 = 73 %
Total Points Won: 135 / 161










賽後記者會影片Roger穿了一件和帽子同色的RF T-shirt呢
在Tennis Warehouse也有看到
白底黑字
黑底白字
白底藍字

R. FEDERER/J.Acasuso

7‑6, 5‑7, 7‑6, 6‑2

An interview with:

ROGER FEDERER

THE MODERATOR: Questions in English, please.

Q. How pleased were you to be able to cope with all the emotional highs and lows of that match? Looked like you should have lost the first set, you lost the second, should have lost the third, and you won it in four.
(對於能夠應付整場比賽高低起伏的情緒你有多高興?這場比賽你可能會輸掉第一盤,你輸掉了第二盤,也可能第三盤會輸掉,而你用四盤贏了這場比賽。)
ROGER FEDERER: Yeah, could have won both, first three sets. Could have lost them, also. Of course, I'm thrilled, you know, to be through. It was sort of a fun match to be part of, you know, with so many ups and downs. It's not the usual, you know.

I thought Jose played well, and I started to struggle a little bit throughout the third set after sort of being up a break in the second set and things were looking like things were under control. I was mistaken.

I'm happy to have come through such a tough match, you know. Those matches are good, you know, knowing that physically it wasn't a problem. I'm excited about the next match, that's for sure.
(是啊,我也許可以兩盤都贏,贏前三盤,也可能都輸掉他們。當然經歷這些我還蠻震驚的,能夠參與這樣有趣的一場比賽,過程中高潮迭起,不太尋常。我想Jose打得很好,所以我第三盤因為第二盤被破發而開始有點掙扎,而事情好像還在控制之下,但我錯了。我很開心可以克服這樣艱難的比賽,那些比賽都很棒,可以知道體力不是個問題。可以確定的是對於下場比賽我很期待。)

Q. Do you think that during the most difficult moments of the match, especially the first three sets, you took advantage of your mental toughness, which is maybe even more than Acasuso's?
(你認為在比賽中最艱難的時刻,特別是前三盤,你善用了自己心理上強韌的優勢,也許比Acasuso還要有韌性?)
ROGER FEDERER: Sure. I mean, I guess in such a match it comes down to details, you know. Mentally I've always been very strong, but I'm not being put in a position like this very often, you know. So it was good to win both breakers. I mean, I definitely think he didn't play a good tiebreaker in the third set, but I had to get there first after being so bad.

I thought he made it really difficult for me today. I was looking for my game, you know, midway through the third set, just trying to get the rallies going my way. It was hard,because he was playing so well.

Definitely it was a sign of mental strength, and, you know, the physical abilities I have.
(當然。我是說我猜啦,這樣的一場比賽,所有細節都會導向比賽結果。心理上我總是非常強韌,但我不會老是把自己放在像這樣的位置。所以很棒的是可以贏得兩盤的搶七。我是說,我當然認為他第三盤的搶七沒有打得很好,但我我必須要在那麼糟糕的情況下拔得頭籌。我想今天他讓比賽變得很艱難,我中途第三盤都一直在把自己的比賽找回來,就只是嘗試要讓擊球都在我掌控之下。這很難,因為他打得很好。當然那是心靈力量的象徵,還有我所擁有的身體能力。)

Q. Did you start to have any problem with your shoulder?
(你的肩膀開始有任何的問題嗎?)
ROGER FEDERER: Shoulder? (肩膀?)

Q. Yeah. (是的)

ROGER FEDERER: No. Not that I know of. (Laughter.) (沒有,就我所知沒有(笑))

Q. Was that a good kind of fighting match to get out of the way in this round as opposed to later on? And then perhaps, you know, something more about your clay game now.

ROGER FEDERER: Well, absolutely. I think conditions made it definitely hard today for the players, you know. It was slow, so you had to really be very patient and that might have played in his favor.

But, you know, coming through such a match is always a great feeling. Like I said, I'm not part of such close matches that often, you know. So when they happen, you know, it's great to put in the fight when you can. I was happy with my performance today, you know, because the stats actually looked pretty good. I just had to stay calm with all the ups and downs there were in the first three sets.
(正是如此。我想一些情況讓球員們今天很困難。比賽走得很慢,所以比需要非常有耐心,這也許很合他的胃口。但你知道的經歷過這樣的一場比賽,總是有很棒的感覺。就像我說的,我不是很常在這樣接近的比賽,所以當這樣的事情發生,當你可以戰鬥,這很棒。對於自己今天的表現我很開心,因為狀態看起來很不錯,對於那些前三盤的起起伏伏我只是必須要保持冷靜。)

Q. In the last set, and when he got behind, he started to look a little discouraged or tired. Did that allow you to relax at all?
(在最後一盤,當他落後,他開始看起來有點氣餒和疲累。這讓你有放鬆些嗎?)
ROGER FEDERER: Sure, a little bit. But at the same time, you don't really relax until you have maybe double break, especially after seeing what happened one set before, you know, even with double break. You're not that relaxed anymore because conditions were kind of slow,and there was always a chance he might get back in it.

He definitely looked a bit tired tome. I was just trying to really tightenup my game, and I was able to do it and close him out. It was a good feeling.
(當然,有點放鬆。但與此同時,也許直到我有兩次破發我都還不能真正放鬆,特別是知道一盤前發生了什麼事情,即使有兩次破發,你都還不能放鬆,因為情況走得很慢,所以他總是有回來的機會。)

Q. As fatherhood gets closer and closer, have you thought at all about how that's going to change your approach to tennis, or perhaps even to life?
(離當爸爸的時間越來越近,你認為那會改變你的網球或也許改變生活?)
ROGER FEDERER: Um, not a whole lot, but I'm very excited,obviously, about it. You know, we talk about it with Mirka on a regular basis, and I'm sure it's going to have a very positive impact, you know, for my personal life, obviously.

I think for my tennis life, too,it's just going to make it more exciting, trying to find the best ways to balance both things. I know from my side I'll be as professional as ever, you know, even when the baby is there. It's something I'm really looking forward to,and, yeah, I'm excited.
(沒有改變太多吧,但我想我顯然的很期待它。常理上,我和Mirka有聊過,我確定事情對我的個人生活會有明顯的正面影響力。對於我的網球生涯也是,只會讓事情變得更刺激,嘗試要找到一個最好的辦法來平衡生活和網球。我想我的這方面會變得前所未有的專業,就算baby到來也是這樣發展,這是我一直期待的事,我感到興奮。)

Q. Do you have any kind of plan laid out for the first few weeks?
(前幾週你有任何計畫嗎?)
ROGER FEDERER: No. I mean, Mirka would like to travel with me as much as possible, you know. But we'll see how it goes. I mean, honestly, I'm kind of in the French Open right now. I'm trying to, you know,mentally also be with Mirka as much as I can, obviously.
(Mirka想要和我多旅行,但我們還是看看事情怎麼發展吧。說真的,我現在就是在打法網,心理上我正在嘗試也能和Mirka在一起。)

Q. It looks like you do not have so many options on clay as on other surfaces. What's your thought about when one doesn't work? It's more difficult on clay?
(看起來你在紅土上沒有像在其他場地上有那麼多的選擇。當有某個打法沒辦法成功你的想法是什麼?在紅土上比較困難?)
ROGER FEDERER: Well, there's always going to be different types of games, you know, in all different surfaces, you know. Then you also have different opponents making it more difficult for you.

I think a player like José suits me definitely better on a faster court where I've played him a few times. But when you play him on clay, you've never played him there, that makes it more difficult than today. Conditions were very slow, extremely slow. It was even raining in the beginning.

So of course that takes away game plans, because you can't just attack the net blindly and try to bluff your way through a match like this, especially best‑of‑five set match.

Clearly it does take away options. Not just for me, but for anybody. I still feel I have plenty of ways to try and beat a player. José played me well today, and it was a close match.
(在不同的場地總是有不同的比賽型態,而且你還有不同的對手,讓比賽變得更困難。我想像 José 這樣的球員,在比較快的球場會比較適合我,我已經和他打過幾次,但當你在紅土和他打,你從未在那跟他打過,那讓事情會變得比今天更困難。情況走得很慢,真的極為緩慢,一開始還下了雨。所以當然一些作戰計畫就沒有效果,因為你不能盲目的上網進攻,在這樣的比賽中也不能用這樣的方式來虛張聲勢,特別是五盤三勝的比賽。明顯得有些選擇就不能用,不只是我,任何人都是。我還是覺得自己有很多方法可以嘗試,並且擊敗對方。José今天和我打得不錯,這是場很接近的比賽。)

Q. You've had a lot of success in Shanghai at the Masters Cup, but what do you envision it as you go there as a Masters Series? What kind of tournament is going to shape up?
(你在上海大師盃有很大的成功,但它已經變成大師系列賽,當你到那裡參賽,你的想像是什麼?是怎麼樣的一項賽事?)
ROGER FEDERER: I think it's going to be very exciting for the fans to see, you know. A ton of players all of a sudden, you know, after just seeing sort of a handful, and I think that's going to be nice.

Also, it's an outdoor event now, so the roof is going to be nice and open. It's going to look fabulous. Then the whole feeling on the grounds, you know, I think it's not something you really have during the Masters Cup. It was all based around center court.

So I think that's going to be nice for the Chinese fans to go there and see. I'm excited to go there, and hopefully it's going to be a nice event again. I'm sure they'll put on a beautiful tournament.
(我想球迷會很期待看到,在少數球員參賽之後,突然有很多球員參加,我想會很棒。當然,它現在是場戶外賽事,所以屋頂會打開,看起來會很棒。 然後在場地上的整個感覺,我想應該不是在大師盃會有的感覺,以前都在中央球場周圍。所以我想對於去那邊的中國球迷會很棒,我很期待到那裡,希望它會又是一個很好的賽事,我確定他們會舉辦一個美麗的賽事。)

THE MODERATOR: Questions for French.

Q. At 5‑1 you scared your fans. Were you afraid, too?
(在5-1的時候你嚇著了你的球迷,你也很害怕嗎?)
ROGER FEDERER: I think it was okay. But the way the game was in the third set, I was not particularly happy. I changed my tactic at the beginning of the third set. It didn't work out well, especially on my return, and that made things a bit more complex. I had to think about my tactics, and at the same time I was losing, so that wasn't fun.

But I tried to make his life difficult, and to come to an end in the game, but that was sufficient for me to be back in the set. That was a very nice match we had, and I'm very happy the way I fought today.
(我想還ok啦,但第三盤比賽的走向我不是那麼開心,在第三盤的一開始我改變了自己的戰略,但沒有什麼成效,特別是我的回擊,所以讓事情變得有點複雜,我必須要想想我的策略,與此同時我正在輸,所以不是那麼有趣。但我嘗試要讓他難過,要讓比賽走向結束,但在那盤能夠回來已經足夠,那是一場很棒的比賽,我很開心今天我戰鬥的方式。)

Q. Yes, but you didn't answer. Were you a bit worried at 5‑1 in the thirdset?
(是的,但你沒有回答,在第三盤5-1的時候你有點擔心?)
ROGER FEDERER: Yes, a bit. But I was not afraid to die, so everything was okay.
(是的,有點。但我還沒那麼怕死,所以事情都還ok啦。)

Q. That type of match, is that something you have to go through for a Grand Slam, having a difficult match? Does it make your life easier afterwards?
(那樣的比賽類型,是你在大滿貫的必經之路?必須要遭遇一個困難的比賽?這讓你之後的路會走得比較順遂?)
ROGER FEDERER: Well, I like easy matches, but it's also nice to fight on these difficult matches, especially when you win. Then it's nice to talk about this match, but I have good experience here in Roland Garros on the center court.

Physically speaking, I was fine. I was fit. I can't forecast any problem for the future,and the work I did over the last month pays off.
(我比較喜歡容易的比賽,但能戰勝那些困難的比賽也很好,特別是你能贏的比賽,然後聊聊這樣的比賽,感覺很好,但我在法網的中央球場有很好的經驗。體力上來說我很好,狀態佳。我不能預測未來的任何問題,而過去一個月我所做的努力已有成效。)

Q. You explained your mistakes all along this match. Is it due to lack of concentration and lack of focus? Did it happen in your head, as well?
(你解釋了這場比賽你的錯誤。那是因為缺乏專心和專注的緣故嗎?那也在你的腦袋中發生嗎?)
ROGER FEDERER: Well, it's a combination of many things. He played very well. I was not managing and controlling the match the way I should have. Having him back,allowing him to come back was not a good thing.

Well, many things. My analysis now is different from the one I had at the end of the second set, which I should have won and I lost, but he did deserve a few sets.
(那些錯誤是由很多東西組成的。他打得很好,我無法處理和控制我應該有的比賽方式,讓他復活、讓他回來不是一件好事。有很多事情。我現在的分析,和第二盤末的分析不一樣,那時候我應該要贏,卻輸了,他的確值得擁有幾盤的實力。)

Q. You talked about your tactical problems. Do you feel your game has evolved over the last years here in Roland Garros?
(你說到你戰略上的問題。你感覺到過去一年在法網上你的比賽已經改變?)
ROGER FEDERER: Yes, quite clearly. At the beginning I had many difficulties with my backhand, for instance. For instance,in '03 when I won Wimbledon afterwards, I think I was not very solid from a mental stand point. After I lost the first set, it was almost impossible for me to be back and win the match.

And I put too much pressure on myself, even before the match. Today I'm much calmer, which is very helpful. I also have more experience, so I know the players more than I used to. Physically, mentally, I'm stronger. I have improved my backhand, so I hope I play better today than I did a few years ago.
(是的,很明顯的。舉例來說,在一開始我的反拍有點困難。再舉一個例子,03年在贏得溫布頓之後,在心理上的觀點來看,我覺得自己並不是那麼堅強。在我輸掉第一盤,要我回來並贏得比賽,幾乎不可能。而我給自己太多壓力,即使在比賽前也是。線宰我比較冷靜了,這很有幫助。我還有很多經驗,所以我比以前知道更多球員。體力上、心理上,也變得比較堅強。我已經改善我的反拍,所以我希望今天我打得比前幾年都好。)
Q. On the match point, what was your feeling? Were you relieved you avoided a trap?
(當賽末點,你的感覺是什麼?你卸下心防了嗎?)
ROGER FEDERER: No, I had good feeling. I thought it was a very good match for me.

Many mistakes, but many mistakes in three‑and‑a‑half hours, that's pretty normal. But there were many winning points, as well. I made many aces, no double faults, so statistics were good for me.

What I want to say with the crowd at the end, they ‑‑ I had a standing ovation at the end, and that's very moving each time. I have a feeling I'm the grand favorite here in Paris,and that's very nice.
(不,我有很棒的感覺。我想那是一場很棒的比賽。雖然有很多錯誤,但很錯誤在三小時半發生,還頗正常的。但還是有很多致勝球,我有很多aces,沒有雙誤,所以數據都還不錯。我想說的是,最後觀眾都為我大聲喝采,每次都讓我感動。我有種在巴黎受到歡迎的感覺,那很棒。)

Q. Maybe this is a stupid question, but you won the draw and you decided to receive. Is it a new approach?

ROGER FEDERER: I returned? Okay. Okay. I returned. I was not serving. Yeah, I decided to return, because it was raining a bit. I said, Okay, serve. You first, and we'll see a fterwards.

So I chose it. I made that decision because I didn't feel I was capable of scoring four aces in a row.

(那是什麼蠢問題?破不懂)

Q. A double question: Did you look at Mirka and Pierre any more than you usually do? And second question, why do you have to have the people supporting you each time?
(兩個問題:你有比平常多望向Mirka和Pierre嗎?第二個問題是,為什麼你每次都需要有人支持?)
ROGER FEDERER: Well, I probably did look at them a bit more than during the first match, because ‑‑ well, I had more opportunities. When you have a fight like this one, your team is important, and they did support me.

I said to Mirka, It's important you remain calm in difficult moments. Well,it's better for her right now. No, but it's fine with Pierre, Gary. They all supported me. That was important.

With the crowd? Honestly, I do nothing. Maybe this is what the people like. I'm not trying to seduce the crowd. I just try and play beautiful tennis. If they like it, great. If they don't like it, nothing I can do. I also think being a fair player with regards to your opponent, with regards to the game, with regards to the people there,it's very important to me, and this is something people seem to like.
(我也許比第一場比賽多看他們幾眼,因為--我有更多機會。當你有像這樣的戰鬥,你的團隊就很重要,他們的確支持了我。我跟Mirka說過,她在艱困時刻保持冷靜很重要。她現在有比較好。但當然Pierre, Gary都很好,他們都支持著我,那很重要。至於群眾,說真的。我什麼都沒做。也許這是人們所喜歡的,但我不會去引誘群眾。我只是嘗試打場漂亮的網球。如果他們喜歡,那很棒。如果他們不喜歡,沒有什麼是我可以做的。我也認為做為一個好球員要尊敬你的對手,尊敬比賽,尊敬在那的人們,這對我來說很重要,這看起來人們會比較喜歡。)

Q. Between 30 Celsius your first day and a humid atmosphere today, has the court evolved? Is it more of a problem? And if yes, do you look at the weather forecast?
(第一天30度和今天的溼氣,場地有改變嗎?這是個問題嗎? 如果是,你會看天氣預測嗎?)
ROGER FEDERER: Well, yes, of course. It has to do ‑‑ the weather has to do with the tension I decide for my racquets because the ball bounces more and the surface is faster. The kick was not going very high, and the ball remains lower.

Then there are advantages linked to the conditions we had today. But the way Acasuso was playing today, maybe that was not a great advantage. But that's also the way I won in Hamburg, so that's why I like this surface.

When you know it's going to be wet weather you can adapt. I've been playing on wet clay courts since I was a young kid, so I know this surface.
(是的,當然。天氣會和我選擇球拍的張力有關,因為球彈得越高,表示表面越快。反彈不是那麼高,球會保持低一些。而有些優勢會和今天我們的情況相關,但Acasuso今天的打法,也許不是很棒的優勢,但那是我以前在漢堡贏的方法,所以那就是為什麼我喜歡這樣的表面。當我知道天氣會比較溼,我可以適應,當我還小我已經在溼的紅土上打球,所以我了解這樣的場地表面。)
arrow
arrow
    全站熱搜

    breakbowl 發表在 痞客邦 留言(108) 人氣()