‧───4/15───‧

官方賽事前的訪問


不知道為什麼 雖然Roger已經結婚 又有小孩
可是他一開口 心中浮現的第一個os: 你還是沒什麼變嘛 大男孩~
這段訪問 相較於今年其他賽事的訪問
我覺得他好像又回到以前那樣 可能是結婚很開心吧
整個人很像小孩般的雀躍 說個沒完 talkative XD



奇摩有兩則新聞
Federer cries again, but tears of joy this time
Federer spending honeymoon on worst possible surface

當中有記者訪問的回答
在這邊做個整理

關於星期六的婚禮...
Roger說:A few tears here and there. It was nice.

//Roger又哭了 真是愛哭鬼XDDD

I got very emotional, you know, yet again. It was just nice to know that she loves me so much, I love her so much. It was just a very nice day. We had perfect sky, perfect weather.
(我非常的感動。就是知道她這麼愛我,我也這麼愛她,實在是一件很棒的事情。那天是很好的一天,有完美的天空,完美的天氣。)

“It’s a very special moment. I thought it to be a bit more relaxed, because we’ve been together for so, so long. Once you get married, there’s not a whole lot that changes. But it definitely does change your mind-set, your life. It was nice sharing the moment with my family, my closest friends.”
(那是一個非常特別的時刻。我以為會比較輕鬆一點,因為我們在一起這麼久。
一但你結婚,沒有什麼太大的改變,但必然會改變你的心態,你的人生。和家人、親密的朋友分享這個時刻是很棒的事情。)

“If you want to get married in private, you have to go to Switzerland. They don’t actually care over there. They actually want to give you peace and privacy. That’s why I love being a Swiss and living in Switzerland.”
如果你要秘密結婚,你一定要來瑞士。他們不會太過在意,他們想要給你平靜和隱私。那就是為什麼我喜歡當個瑞士人,住在瑞士。

//新聞當中有用關鍵字! 不知道是隨意用的 還是真的是事實,事實的話那就是「小小費」了
Federer is looking for a name for his son.

“We’ll see. There’s quite a few books around that are that thick, so we’ll see where it takes us. But, no, we haven’t decided anything yet.”
(之後你們就知道他叫什麼名字。那邊有很厚重的幾本書,所以之後我們就會知道要取什麼名。但我們現在還沒做任何決定。)

度蜜月的事情...
//就是小費本來應該要帶他的新娘去度個假
結果現在拿外卡 來Monte Carlo打球
“Of course I spoke to Mirka. She was completely relaxed about whatever decision I took”
(當然我有和Mirka說過。她對於我的任何決定感到完全輕鬆。)

//我想只要在Roger身邊,就等於是度蜜月了吧~
//我想只要在Mirka身邊,就等於是度蜜月了吧~

“I feel like I’ve been on a honeymoon for the last years, so I don’t feel necessarily I need to go somewhere, to a special place, to celebrate with her.”
(過去幾年 我已經覺得自己在度蜜月了,所以我不覺得有需要再去哪裡,再去特別的地方和她一起慶祝。)

//果然...

“We’ve had a lot of nice moments over all those years. We don’t feel like we need it necessarily”
(過去幾年我們已經有很多很棒的時刻,我們不覺得度蜜月是很必須的)

“I felt like it was the right thing to do, so I’m happy to be here.”
(我覺得參加Monte Carlo是正確要做的事情,所以我很開心來到這裡。)


關於網球...
“I hope I can win the big one. That’s what the focus is here.”
我希望我可以贏得法網,那是現在要專注的。


Roger Interview in French (麥克風是有必要拿這麼近 = =||)


這段影片有小費迷大致說了一下小費在講什麼
記者問到摔拍事件,說小費是因為沮喪所以摔拍
但小費不認同,他說那是要推動自己
在比賽中他的態度是正面積極的 因為在放完長假之後 他其實整個人覺得煥然一新
但現在每個人因為他摔拍就認為他是喪志的人
小費還對記者說:我應該有時候要求你們摔一下拍,那會讓人冷靜一些(Adorable smiles... )
然後小費又繼續說了個笑話
他說他應該跟Wilson說 他可以幫他們做摔拍測試
小費說 摔拍有時候會讓你變好
當時他因為平常該打好的球沒打好 所以摔了拍
這讓他變得比較好
過去他也有這樣 但被人家遺忘
現在他又開始這樣做 但是以正面的態度
所以他不同意記者的意見認為他上週很沮喪

ROGER FEDERER
THE MODERATOR: Questions, please.

Q. Could you talk about your decision to play this event and what was the thinking?
(你可以說說參加這項賽事的決定還有想法嗎?)
ROGER FEDERER: Well, it was always an option for me, you know, since a long time. Finally it's a tournament where, one of the Masters, you don't get entered automatically, so it gives me an opportunity. I always wanted to keep it open in case I got married or something, and see how I felt and stuff. I felt like it was the right thing to do, so I'm happy to be here.
(它總是我的一項選擇,從很久以前就是。它是大師賽其中之一,然後你沒自動加入的一項賽事,所以它給了我一個機會。我總是想留個空檔,搞不好結婚什麼的,然後看看我覺得怎樣,還有一些事情。我覺得參加它是正確的事情,所以我很開心來到這裡。)

Q. How is getting married and playing here connected? Forgive me. Is it sort of a honeymoon option?
(結婚和來這打球有什麼關聯? 原諒我。是因為度蜜月這個抉擇嗎?)
ROGER FEDERER: Well, yeah, I mean, of course I spoke to Mirka. She was completely relaxed about whatever decision I took, you know. I feel like I've been on a honeymoon, you know, for the last years, so I don't feel necessarily I need to go somewhere, to a special place, to celebrate with her. We've had a lot of nice moments over all those years. We don't feel like we need it necessarily.
And I wouldn't miss, you know, being with you guys (smiling). It's nice to be here with you guys.
(當然我和Mirka說過,她對我所做的決定完全不擔心。我覺得自己在過去幾年已經在度蜜月了,所以我不覺得有需要去哪,去什麼特別的地方來和她一起慶祝。我們這些年有很多很棒的時刻,我們不覺得有特別需要度蜜月。而我當然不能錯失與你們在一起的機會(笑),來到這裡和你們一起感覺很不錯。)

Q. Is this a new start, after what you said when you left Miami, a new beginning?
(這是一個新的開始,在你離開Miami之後你說是新的開始?)
ROGER FEDERER: Yeah, well, it's the clay season, you know, starts here. I've had good results the last few years here. It's always exciting to change up your game a little bit and have a different mindset on how the points are being played.
I was the second best clay courter for a long time now. Of course, I hope I can win the big one, you know, the French Open, down the road. That's what the focus is here.
But here it's more about getting into the groove, you know, and hopefully winning some matches and playing well.
(這是紅土賽季,從這開始。過去幾年我在這裡有些好的結果,改變一點自己的球賽總是讓人覺得有趣,然後在打球上有不同的心態。我是第二個最好的紅土好手已經很久了,當然我希望自己一直打下去的話可以贏得法網,那是我現在所專注的。但來到這裡比較多是讓自己可以回到軌道上,然後希望贏得一些比賽,打好一點。)

Q. Were the results in the U.S. Indian Wells and Miami any factor in you deciding to play here?
(Indian Wells和Miami的結果是你決定參加Monte Carlo的任何因素嗎?)
ROGER FEDERER: Well, I could have played, what, two more matches. So it's not a big, big change. So, no, not really.
I mean, I think the year has been better than last year. You know, I played the finals in Australia, the semis in both the Masters Series. I've been playing okay. I've been playing good, good results. But definitely not playing my best, you know, in the semis of both Masters Series.
Actually, leaves me with hoping that, you know, if my game comes together, you know, the clay court season, I'll have a good chance of going much further than just playing semis.
(我想今年已經比去年要好了。我澳網進入決賽,兩項大師賽都打到半決賽,到目前為止打得還ok,還不錯,不錯的結果。但兩項大師賽在半決賽止步,絕對不是我最好的發揮。事實上,那讓我希望如果能將自己所長集結起來,那紅土賽季我會有很棒的機會可以走更遠,而不只是打到半決賽。)

@@?納豆對小費說過同樣的話???
Anyway... 小費說的話 給我感覺是3、4年前那種雄心壯志的心態

Q. Can you describe your moment in tennis and as a human being? How can you describe this moment? Is it unique as a human being and not fantastic like a tennis player?
(你可以描述你在網壇的時刻,還有像一般人一樣?你可以描述這樣的時候嗎?像一般人一樣,而不像網球員一樣那麼了不起,這特別嗎?)
ROGER FEDERER: What do you mean?
(什麼意思?)
Q. Like a human being, because you got married.
(像一般人,因為你結婚了。)
ROGER FEDERER: About me getting married?
(關於我結婚了?)
Q. Yes. (是的)
ROGER FEDERER: Yes, it's a very special moment. I thought it to be a bit more relaxed, you know, because we've been together for so, so long. Once you get married, there's not a whole lot that changes. But it definitely does change your mindset, your life.
It was nice sharing the moment with my family, my closest friends. I got very emotional, you know, yet again. So it was very nice. It was just nice to know that, you know, she loves me so much, I love her so much. It was just a very nice day. We had perfect sky, perfect weather. It was just very, very nice.
(這是特別的時刻。我以為會比較輕鬆,因為我們已經在一起超久的。一但你結了婚,事情並沒有太大的改變,但絕對會改變你的心態,你的人生。
能和我的家人,親密友人分享這一刻是很棒的事情。我很感動很情緒化,能夠知道她這麼愛我,而我也這麼愛她,這感覺很好。那天是很棒的一天,有完美的天空,完美的天氣,就是非常非常棒。)

Q. And like tennis?
(像網球那樣?)
ROGER FEDERER: As a tennis player at the moment, I feel good, too. I've played better in the past. I know that. But I've played much worse, as well.
Like I said, I'm excited that the clay court season starts. I really like being close to home for a change for the next few months. Just makes traveling easier. I like the rallies on clay. I feel fresh.
You know, I always said that, since I took six weeks off after Australia, let my back heal, I felt like I was able to get away from everything, and now I'm ready to attack. Actually, my mind is fresh, which I think is really key, you know, for my game.
(在這時候能當一個網球員,我也感覺很棒。我已經打打得比過去好。我知道這個。但我也打得蠻糟的。就像我說的,我很興奮紅土賽季已經開始,我喜歡很靠近家,那個接下來幾個月會有變化的家,讓旅行變得容易。我喜歡在紅土擊球,我感覺煥然一新。我總是說,自從在澳網之後休了6週的假,讓我的背痊癒,我覺得自己好像可以離所有事情遠遠的,而現在我已經準備好要出擊。事實上,我的心是全新的感覺,對我的網球來說這還蠻關鍵的。)

Q. Are you considering taking on any extra coaching for the clay court season or doing anything differently from last year?
(你有考慮在紅土賽季僱用任何教練或是和去年做些不一樣的事情?)
ROGER FEDERER: No, not for the moment.
(沒有,不是這個時刻。)

Q. You tried with Darren. Things didn't work out. What is the situation, in general, for coaching?
(你和 Darren有試過。事情無法順利。通常在找教練這一塊,這樣是什麼情況?)
ROGER FEDERER: Nothing new at that front. I haven't spoken to anyone. I'm not planning to speak to anyone really. It's just me and the clay (smiling).
(了無新意,我還沒跟任何人說,也不打算跟任何人說。現在就是我和紅土。(笑))

Q. You said the wedding changes your mindset. What particularly has it changed about your mindset?
(你說結婚改變你的心態,特別是在什麼地方?)
ROGER FEDERER: I didn't mean it about tennis. Just, you know, it's nice to be calling Mirka my wife and not my girlfriend. That's just a big change for me. Takes maybe a bit of getting used to. So it's good. I'm here, introducing her, This is my wife. It just sounds so much better (smiling). I didn't think it was going to make that big of a change for me, but it does feel great.
(我不是在說網球。就是能稱Mirka為我的妻子,而不是我的女朋友,是一件很棒的事情。這對我來說是很大的改變,要開始習慣了。這感覺很好,我在這裡,介紹她,這是我的妻子。聽起來很不錯。(笑) 我不覺得會有什麼太大的改變,但感覺很棒是一定的。)

Q. Were there any tears on your wedding day emotionally, or just on the tennis?
(在結婚那天有留任何感動的眼淚嗎? 或只是在網球方面會這樣?)
ROGER FEDERER: A few tears here and there. It was nice (smiling).
(有幾滴眼淚啦 還不賴)
Q. Yours or somebody else's?
(你的眼淚 還是誰的?)
ROGER FEDERER: Both.
(都有)

Q. Did you already decide the name of your son?
(你已經決定好你兒子的名字了嗎?)
ROGER FEDERER: Not yet. You know, we'll see. There's quite a few books around that are that thick, so we'll see where it takes us.
But, no, we haven't decided anything yet. Yeah, I have no clue yet right now myself. Thank God we got time left, right, to decide.
(還沒。我們到時候就會知道。身邊有幾本很厚的書,我會知道要取什麼,但現在還沒有任何的決定。我自己現在也沒有什麼頭緒,感謝老天我們還有時間可以決定。)
Q. When did you and Mirka decide to get married? When did you decide on the date?
(你和Mirka什麼時候決定要結婚?你什麼時候決定日子的?)
ROGER FEDERER: Well, we've been talking about it for many years now. But last year was kind of busy. All of a sudden it was the Olympics, you know, so it made it difficult to kind of get it organized. So we figured, Let's wait and do it next year. And we always knew that if we do it, we do it pretty quickly, you know, because I didn't want to have a huge wedding.

So thank God the places where we got married were ready, you know, to take us onboard, because it was still Easter Saturday, many things were closed. But they made exceptions for us, which is very nice. And, you know, basically 95% of the people we invited could come, so they changed their schedules around for us.
So everything really worked out really well for us, otherwise we would have waited and done it maybe one month down the road or maybe one year down the road. But everything worked out for this last weekend.
(我們談這件事情已經有好幾年了,但去年很忙,突然地又有奧運,組織ㄧ些事情又變得更加困難。所以我們想說等到明年就結婚,而我們總是知道如果我們要結婚,一定是非常快速,因為我不想要有個繁複的婚禮。
所以感謝天,我們要結婚的地方已經準備好了,為了要讓我們就定位,因為那還是個復活節星期六,很多事情擠在一起,但他們還是為我們破例,這是很好的事情。基本上我們邀請的人中有95%可以來,所以他們為了我們改變計畫。每件事情都發展得很不錯,不然的話我們可能還要再等,也許要延一個月或延2年才能完婚。但上週每件事情都很順利。)
Q. But it was just a few weeks ago that you decided on that day?
(這是幾週前就決定好要在那天嗎?)
ROGER FEDERER: Pretty much, yeah. Things move quickly (smiling).
(大概是吧。事情總是來得很快。(笑))

Q. How difficult was it to keep it secret?
(要保持隱密有多困難?)
ROGER FEDERER: Not really, you know. I have good friends who keep things quiet, you know. Sure, you try to tell everyone, Please respect the privacy, and everything. But if you want to get married in private, you have to go to Switzerland. They don't actually care over there. They actually want to give you peace and privacy. That's why I love being a Swiss and living in Switzerland.
(還好耶。我有很好的朋友讓事情把持低調。當然你嘗試要告訴每一個人,請尊重隱私和所有事情,但如果你想要秘密結婚,你一定要來瑞士,他們不太在意,他們像要給你平靜和隱私。那就是為什麼我喜歡當個瑞士人,還有住在瑞士的原因。)

Q. Did you invite any tennis players?
(你有邀請任何網球員嗎?)
ROGER FEDERER: No. They were playing. No, I didn't invite anybody. It was really just very close friends and family. So it was just really tight the way I was always hoping to have it.
(沒有。他們在打球。我沒有邀請任何人。只有比較親密的朋友和家人,很嚴謹的就像我總是希望的那樣。)

Q. Was it in a church or like a town hall?
(婚禮是在教堂或是禮堂?)
ROGER FEDERER: It was in Basel. That's all I'm going to tell you, yes (smiling).
(在Basel。我要說的就是這些了。(笑))

‧───4/14───‧

Roger星期三要和Seppi打 (今年澳網首輪碰過)

Rivals say Federer still a formidable opponent

(競爭對手們說Roger還是一位可怕的敵人)
Photos from DayLife


MONTE CARLO, April 13 (Reuters) -
Roger也許失去世界第一的標籤,但他還是一位可怕的對手
Roger通常很沉著冷靜,但是在09年澳網決賽他流淚了,還有先前的Miami摔拍

小德(Novak Djokovic)說:
我覺得他在Miami摔拍的時候很奇怪,因為他總是保持冷靜。但這些事情當你很沮喪的時候都會發生。
費德勒在4年贏得一切,現在他開始輸給一些球員,但你還是不能說他處於危急存亡之際。

納豆(Nadal)說:
他今年已經進入一個大滿貫決賽和兩個大師賽半決賽,這些都是非常好的結果。
每個人都在說他在Miami摔拍的事情,但這沒有什麼,每個人都會這樣。
他只是需要肯定自己的賽季有個好的開始

(納豆講起話來 整個感覺很誠懇 很中肯的樣子)

Roger is still a CLASS ACT


Simon說:
為什麼他在球場上失去控制?因為他不像以前一樣需要大屠殺所有人。
對我來說,在好的狀況下,他還是世界上最棒的球員。
他以前摔拍過,現在他很沮喪,所以他又摔拍了。
這在某方面來說,讓他變得更像人類。

Fernando Verdasco說:
兩年前他贏得所有比賽,現在從今年開始,他已經被Nadal、小德、Murray擊敗過。
我想心理上不是那麼容易去處理。

Gael Monfils說:
我們一定不能忘記他是誰,他一定會重新出來復仇。

Hewitt wins first tournament in 2 years
現在網壇這麼競爭
兩年沒贏得冠軍
還能再奪冠
恭喜Hewitt~ 真不簡單~

‧───4/12───‧
Monte Carlo 籤表

-上半 -

納豆區
16強可能會遇到納豆
SAFIN, HEWITT (Safin 和Hewitt 首輪就遇到@@), STEPANEK

8強
MONFILS, TIPSAREVIC, SODERLING, LJUBICIC, DEL POTRO

納豆半決賽會遇到的另一區對手
MURRAY, BERDYCH, CILIC, NALBANDIAN,
DAVYDENKO(很久沒看到Davydenko了~)


-下半-

小費區
16強可能會遇到小費
SEPPI (今年澳網第一輪) , ANDREEV (去年美網第4輪),
WAWRINKA(這麼快就遇見小卡了啊~ 今年庫揚打過)

8強
ROBREDO, KIEFER, SIMON


小費半決賽會遇到的另一區對手
DJOKOVIC, ALMAGRO, FERRER (是說...很久沒跟Ferrer打了),
KOHLSCHREIBER(去年Halle和今年Doha打過), VERDASCO(澳網黑馬)


我喜歡這件 漂亮的藍色~





‧───4/11───‧

又是另一個驚喜~

Dear Fans

Earlier today, in my hometown of Basel, surrounded by a small group of close friends and family, Mirka and I got married. It was a beautiful spring day and an incredibly joyous occasion.

Mr. and Mrs. Roger Federer wish all of you a Happy Easter weekend.

Love,
Roger

不知道官網工作人員可不可以上傳一下結婚照片
好想看 好想看~XDDD
小費的行程真的很滿
又要結婚 又要參加Monte Carlo的


‧───4/10───‧

Dear Fans

I have decided to accept a wildcard into the Monte-Carlo Rolex Masters tournament that begins on Monday. I will head there this weekend to start the clay court season.

Thanks to all of you for your continued support.


All the best,

Roger


是說...今年Roger做的一些決定以及官網留言 宣佈的消息
都讓我覺得有點驚訝
而且他一定都會加上一句"謝謝大家繼續的支持"
搞不好 Monte Carlo是Rolex叫他參加的 XDDD
本來以為要等一段時間 才能看到紅土上的小費
這幾年的網球 一旦到了紅土季 就好像等於是納豆季一樣
紅土對我來說 只有一件事情讓我比較期待
就是紅土上滑步的小費真是太帥了~
尤其是煞車的時候 XDDD
如果沒有這件事情 我想我會非常非常討厭紅土
因為畫面整個很燥熱 口||
然後紅土整個又被納豆整碗拿走 @@"
多參加Monte Carlo 雖然好像少了休息時間
但是應該是要多點比賽上的磨練吧
過去小費好像都是隨著比賽越來越多 會打得越來越好
希望小費"真的"是在自己身體ok的前提下決定要參賽的

去年的紅土 小費超愛演的
好幾場都是大逆轉的戲碼
印象比較深的是對上納班 還有法網吧 對上Monfils
納班那場看完覺得超痛快的! 小費最後還大吼jawohl(瑞士德文的YES)呢!!!
Monfils那場則是小費差點被淘汰的驚險局面
而去年在澳網輸給小德之後 紅土上再度遇到他
他竟然因為喉嚨痛退賽 口||
看了08的網誌 好幾篇紅土比賽都很驚險 @@
突然有種印象 去年在紅土drop shot 好像用很多 看得蠻過癮的~
而法網決賽 是輸得最徹底的一場!


最近破重新聽了10年前迷過的westlfe第一張專輯 (哈~ 現在不迷歌手了 只迷小費ㄎㄎ)
當中有首歌名:Can't Lose What You Never Had
這是我對紅土的心情~
So... Roger 放手去打吧~
Enjoy!


這是2002年 小費 Hamburg QF 對上Gustavo Kuerten
當時比數是6-0, 1-6, 6-2

這場比賽看小費打紅土還蠻過癮的感覺
本來Youtube上有全部的比賽 但後來被撤掉了= =
這項賽事小費以6-1, 6-3, 6-4 擊敗Marat Safin
拿到第一個紅土賽事的冠軍

這是2007年 也是在Hamburg的決賽 2-6, 6-2, 6-0 擊敗納豆
賽後還去親了Mirka一下XDDD

這也是我開始比較認真追小費比賽的源頭~

Youtube把好多精采比賽都刪掉了 ><

Tennis Week
arrow
arrow
    全站熱搜

    breakbowl 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()