3/26


小費官網消息~
之前放在左邊欄位 要大家去投favorite player
投票結果已經出來了!!!!!!!
Roger連續6年贏得最受球迷喜愛的球員獎項!!!

太好了~~~~ 破也有盡一己之力呢!
(老實說 我是今年才第一次發現有這個投票
沒想到已經辦了六年了啊~~~ @@)

Roger continues to shine as the fairest and most popular player on the ATP World Tour after the 2008 ATP World Tour Awards were announced in Miami today. Fellow players voted Roger the winner of the Stefan Edberg Sportsmanship Award for a record fifth consecutive year. Only Edberg himself won the award five times (over eight years). And in a poll of fans, Roger for the sixth consecutive year was voted ATPWorldTour.com Fans’ Favourite.
(今天2008 atp World Tour Awards的結果在Miami宣布出來,Roger繼續以成為ATP World Tour 最棒和最受歡迎的球員而閃閃發光。其他球員因為連續五年的紀錄而把票投給Roger,使他成為Stefan Edberg Sportsmanship Award的贏家。只有Edberg自己在八年中的五年贏得五次這個獎項。而在球迷的票選中,Roger連續第六年被選為ATPWorldTour.com 球迷的最愛。)

Of his dual honours, Roger said: “It is great to receive two more awards. It is always important for me to be a good sportsman on the court and give the right example for others to follow and hopefully inspire the next generation. It also means the world to me to be the fans’ favorite player for the sixth year in a row. The support I receive from the fans around the world is so motivating and it is humbling to receive this award once again."
(關於他的兩項榮譽,Roger說:可以在多拿兩個獎很棒。在球場上做一個好的運動家,還有給別人正確的榜樣去學習,希望可以對下一代有所啟發,對我來說這些都是很重要的。對我來說可以連續六年成為球迷最喜愛的球員感覺就像是全世界一樣。我從世界各地球迷得到的支持,是如此的激勵人心,能再次收到這個獎項受之有愧。)


Stefan Edberg Sportsmanship Award: Roger Federer
(Fellow players voted the four-time ATP World Tour Champion the winner of the Stefan Edberg Sportsmanship Award for a record fifth consecutive year. Edberg is the only other player to have won the award five times (over eight years))

ATPWorldTour.com Fans' Favourite (Singles): Roger Federer
(Admired for his work on and off the court, Roger Federer continues to be admired by millions of fans around the world, who have voted the four-time ATP World Tour Champion the ATPWorldTour.com Fans’ Favourite for a record sixth consecutive year. Federer received 26.6 percent of all votes, followed by Rafael Nadal (22.8%), Novak Djokovic (7.8%) and Fernando Gonzalez (6.2%))

小費還因此在官網留了言 感謝球迷的支持 sweet ^^
Thank You

Dear Fans-

I would personally like to thank all of my fans and active members of rogerfederer.com for your help in me being elected "fan favorite" for the sixth consecutive year! This means so much to me and I am deeply grateful to all of you for your loyal and unwavering support.

(我想親自的感謝所有我的球迷和在RF.com活躍的成員們,使我連續六年被選為"球迷最愛"!這對我來說意義重大,我打從心底的感謝你們所有人忠誠堅定不移的支持。)

See you soon
Roger

簽名活動~








話說有位小費迷Krist去Indian Wells看Roger
現在又到Miami
因為氣氛感覺很好 所以破就摘要了她的報導
是在Roger訓練完 要簽名的時候發生的

小費迷:"Hi Roger... nice to see you again".

(小費抬起頭給予一個大大的微笑~)

Roger:hey!
(像是you're here!的那種感覺,但是不是很驚訝,因為在Indian Wells的時候小費就有問她說什麼時候會到Miami,他有跟她說星期三)

小費迷:"I just made it here from the airport"
Roger(with smile):"not too tired?"
小費迷:"for you... never too tired".

(因為現場有點吵 所以她不確定小費有沒有確實聽到
但她知道小費知道大意)
後來小費就問她是從哪來的

小費迷: "Ithaca, New York"
Roger: "you live in New York?"
小費迷:"a little off from New York"

(在Roger移動要去簽別的地方之前)

小費迷:Roger?... Can I ask you a question?..."
Roger(with more eye-contact):"Yes?"
小費迷:"Do you know when you might practice again tomorrow..."

(在她問完之前,小費以為她是在問第一場球賽)

Roger: "Friday"

(但後來小費出現一個可愛的疑惑表情)

Roger:"are you asking about the match?"
小費迷: "No I'm asking about tomorrow's practice because the RE is coming for you tomorrow".

(小費停止簽名,找到站在很遠的Luthi,提高音量用瑞士德文問他時間)
[天啊~ 現場聽小費說瑞士德文 破一定受不了~~~>///<]

Roger(食指手勢比1):"one PM" (重複的說,確保她能在一大群人的聲音中能聽到)
Roger:"not center court, since there are matches there now"
小費迷:"thank you so much"

後來當小費離開球場
小費爸站在附近,她還對小費爸揮手
小費爸也像平常一樣可愛的揮回來XDDD

這是她當天的相簿:3/2526

再來 瑞士媒體新聞
有懂德文的小費謎大略陳述了一下
關於背...
小費說在坐下和和躺下的時候有點問題
但不是在球場上打球的時候 @@
關於納豆...
小費說接受納豆是現在最強的的球員 這沒有問題
雖然他和納豆現在積分差很遠 但他還沒放棄重回世界第一
現在都以長遠來看

小費Miami賽前訪問 (*.pdf)

(小費眼睛紅紅的感覺~)

Roger Shirtless

March 25, 2009
Roger Federer
KEY BISCAYNE, FLORIDA
Original from Asap Sports

THE MODERATOR: Questions, please.

Q. Just give us a little idea of how you're feeling, how you've been practicing since you've arrived here from Indian Wells?
(給我們一點關於你現在感覺怎樣的想法,從Indian Wells來到這後,你是如何在做訓練?)
ROGER FEDERER: Um, I'm feeling all right, you know. A bit tired yesterday from travel, but I practiced yesterday and today, and got one more hour tomorrow, and then off we goes.
So it's a decent amount of time to get ready. You know, it's more of the gusty winds over here, and more humid, but it's not been bad. You know, so it's actually been pretty easy to adapt.
(我感覺還好。昨天因為旅行的關係有點累,但我昨天和今天都有訓練,還有明天多一小時的時間,然後就比賽了,所以那需要相當的時間量做好準備。這裡比較會有突如其來的風,還有比較潮濕,但情況還沒有很糟糕,所以到現在都還蠻容易適應的。)

Q. Can you talk about just how important this tournament is to you right now at this stage of the season to you? You obviously want to win every tournament, but how important is it to you to get a win?
(你可以說說這項賽事對你今年的賽季,現在這個階段有多重要?你很顯然地想要贏得每一項賽事,但對你來說贏得一個勝利有多重要?)
ROGER FEDERER: It's always been an important tournament for me. I won the Orange Bowl here in '98, and I've been back every year since, you know, so I think this is my 10th year as a pro coming here.
I've always enjoyed coming here. I always hope to do well. I mean, it's sort of important, let's say. I mean, it's the end of the hardcourts. You don't take that much over, you know, to clay because it's so different. But it would be great to play well and win the tournament here, that's for sure.
(它(Maimi)一直以來對我來說都很重要。我在1998年在這裡贏得Orange Bowl,我從來每年都會回來,我想這是我轉職業以來第10次回到這裡。我總是很享受的來到這裡,總是希望能打得好。說有多重要,這是硬地的最後一項賽事,到了紅土也不會看這項賽事看得太重,因為紅土很不一樣。但如果能打好它,並且贏得這項賽事當然很好,這是無庸置疑的。)

Q. There was a sense, Roger, that your back was probably giving you more trouble in Indian Wells than you led us to believe.
(有一種感覺,Roger,你的背也許在Indain Wells比你告訴我們的還有更多的麻煩)
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, the back is okay. I still wish it was better, but it's not really handicapping me even when I'm playing.
It's not that bad. You know, I just didn't play a great match against Andy, you know. But the tournament was okay, you know. At least, you know, I had the match on my racquet when I play Andy, whereas versus last year when I lost to Fish, you know, I didn't have that much control.
Maybe you're a bit more disappointed when you lose a match like this year. But it's okay; it happens. I haven't played in a while, so it was a decent comeback.
(是啊~ 我是說,背還ok啦。我還是希望它能再好一點,但它沒有真的妨礙我打球。還不是那麼糟。我只是和Andy打得時候沒有打很好,但那項賽事還ok啦,至少我和Andy打的時候,我的球拍還可以控制比賽,但去年輸給Fish那場,我沒辦法控制太多。也許輸掉像今年的一場比賽會有些失望,但還ok,就發生了。我有些日子沒有打球了,所以那算是重返球場的過渡時期吧)

Q. I just want to ask you about becoming a father this summer. Are you already, like, reading books about babies and things like that? Do you know anything about babies? Have you ever changed a diaper?
(我想要問你關於今夏要當爸爸的事情。你已經有在像是讀關於寶寶的書,或是像那樣的東西?你知道任何有關寶寶的事情嗎?你有換過尿布嗎?)
ROGER FEDERER: Well, you know, I'm very excited, you know, so is Mirka. We're looking forward to see how it's going to, you know, impact, you know, our lives.
You know, I hung around quite a few kids, you know, last few years, so it's been fun seeing, you know, how it all works. You know, before that, I was, you know, young myself. So I think it's sort of the right time now for us to do this move, and, yeah, we'll see how it goes.
(我非常興奮,Mirka也是。我們很期待看看事情會如何發展,衝擊我們的生活。前幾年我有和幾個小孩一起相處,看看什麼會有用很有趣。而在那之前,我還很年輕,所以我想對我們來說這樣的發展正是時候,我們會看到事情如何走向。)

Q. What makes this tournament so special, Roger? This is called like the fifth major.
(Roger,什麼東西讓這項賽事如此特別?被稱為是第五項主要賽事)
ROGER FEDERER: Yeah, it's well-run, great crowds, you know. Many South Americans come up, you know, and enjoy this event, as well. Great stadium. You know, nice location, too. The city is fun, too.
So I think the players really like coming here. It's a good time of the year. Coming to the States, the swing with Indian Wells and Miami really works well. Yeah, it's the end of the hardcourts, as well. I think it's kind of a celebration of that before we come back for the American hardcourts later on in the year.
But, no, they run a great event here. It's always a big interest in the media side and from the fan side. I always enjoy coming here, so it's a good tournament.
(它經營的很好,有很棒的人群,很多美國南部的人前來,也很享受這場賽事。還有很棒的運動場地,以及很好的地點,這座城市也很有趣。我想球員真的都很喜歡來到這裡,是一年之中很棒的時刻。來到美國,Indian Wells和Miami的進展真的運作得很好,它也是最後一個硬地賽事。我想這有點在像是我們今年稍後還會再回到美國硬地的一種慶祝。他們舉辦得很好,媒體對這項賽事有很大的興趣,球迷也是。我總是很享受的來到這裡,所以它是很棒的賽事。)

Q. What do you know about your opponent, Kevin Kim?
(關於你的對手Kevin Kim,你知道些什麼?)
ROGER FEDERER: Not that much, you know, even though he's been around for a while. You know, he plays a one-handed backhand. Yeah, he's an aggressive baseliner, you know. Didn't see anything of his match today, but I know a couple of friends who played against him.
(沒有很多,雖然他在這有一段時間了。他打單反,是個積極的底線球員。今天沒有看到任何一場他的球賽,但我知道一兩個和他打過的朋友。)

Q. Are there any specific places, any restaurants or something that you like to go every time you come to Miami?
(有任何特別的地方、任何餐廳或什麼東西,讓你每次來到Miami都想要去的?)
ROGER FEDERER: I like going to South Beach. It's the place to be here, you know. I used to stay down there actually for many years during the tournament. I decided it was too much of a distraction, so I kind of changed it up.
I like still going there for dinners, you know, and hanging out down at the beach.
(我喜歡去South Beach,它就是這裡的一個地方。事實上我以前常常在賽事中待在那,好幾年都這樣。不過它實在是太令人分心了,所以我有點做些改變。但我還是喜歡去那邊吃晚餐,待在沙灘上鬼混。)

Q. The last few sets you lost to Nadal and Andy Murray, is it something you want to think about a lot or you want to forget about?
(上一次你和納豆還有Murray打輸掉的幾盤,會讓你想很多或是想要忘記嗎?)
ROGER FEDERER: Oh, like the five setters against Rafa?
(喔~像是和Rafa的五盤大戰?)

Q. Is that something you want to analyze or not?
(那有你想要分析的東西或沒有?)
ROGER FEDERER: Well, I mean, I guess you could analyze it but in a big way. But at the same time, it just happens sometimes. Of course I was disappointed the way the match ended in Australia, also how it ended at Indian Wells. But at the same time, you know, it's not the end of the world, you know. You move on from there, and you try to not make it happen.
But honestly, it doesn't really play on my mind a whole lot, you know, because I go out there and try to play every point as tough as I can. When errors happen, it's disappointing; and when they don't happen, it's what you expect, kind of.
It was a bit unexpected, but I just have to make sure I play well and have the right attitude. I was excited. I was playing okay midway through the second set, so it was surprising to play so bad towards the end.
(我想你可以大肆的分析它,但與此同時,它只是有時候會發生的事情。當然我很失望在澳洲比賽是這樣結束的,還有在Indian Wells也是,而我嘗試不要讓這樣的事情發生。但說實話,它們真的沒有影響我很多,因為我出場比賽,試著每一分都盡我所能狠狠的打。當失誤發生,很令人失望;如果沒有發生失誤,那就是你所預期的。那是有點超出預期,但我只需要確定自己打得好,然後有正確的態度。我那時覺得很刺激,在第二盤的時候打得還ok,所以在最後打得很糟很令人驚訝。)

Q. Would you say is the reason for the change in balance in tennis? Years ago it was like United States all over. Agassi, Sampras, Connors, and McEnroe. Now you don't see any American players like in the top spots. What would you say the reason?
(你會說那是網壇平衡改變的原因嗎?幾年前好像全都是美國人,像是Agassi, Sampras, Connors, 還有 McEnroe,現在你沒有看到任何美國人在高處,你覺得原因是什麼?)
ROGER FEDERER: Well, I mean, I guess Americans always have had problems to a degree playing on clay, well on clay. So especially Andy's record at the French Open is not the greatest, you know; James, the same thing. You have other players coming up that maybe are a bit more comfortable on clay, like Querrey.
I think that's hurt them over the years, you know, to be maybe more of a threat to the top ranking. If you look back, you had Courier who played really well on clay, Agassi played well on clay. Pete was so good he could play well on clay, too, you know.
I think this is a bit of a difference, you know. But at the same time, they -- you know, they were legends of the game, you know, the other players we're talking about. You can't always have a generation that's always so incredibly strong like what they had, you know.
I still think they have very good players. That's why they won Davis Cup. That's why, you know, one of the toughest teams to win Davis Cup, but I don't know. We'll see in the future what's going to happen. But, I mean, men's tennis in the States is not doing that bad after all. Andy is coming back strong.
(我想美國人總是在打好紅土上有一定的問題,特別是Andy在法網的紀錄,不是最好的;James也是一樣。有些球員也許在紅土就比較能適應,像是Querrey。我想那已經傷他們好幾年了,也許對高排名的人會有比較多的威脅。如果你回頭看,有在紅土打得很好的Courier、Agassi,還有本身就打得很棒的Pete也能打好紅土,我想這就是差異處。但同時他們是網壇的傳奇,而其他我們談到的球員,不能總是有一代總是超強的。我還是覺得他們有很好的球員,那就是為什麼他們贏得DC,那就是為什麼他們是其中一個最強的隊伍贏得DC,但我不知道,我們會看到未來會發生什麼事情。畢竟美國人在男子網壇並不是那麼的糟糕,Andy就堅強的回來。)

Q. You mentioned that you were young once. How enthused are you still about what you can achieve in the game?
(你提到你曾經年輕過。對於你可以達到什麼樣的程度還有多熱衷?)
ROGER FEDERER: Um, I'm excited to see how much longer I can play. You know, I've got a very, is it energy -- energy-consume -- not consuming game, like a relaxed playing style, so that helps me to play for long times. I already have, you know, done so many things and achieved so many great records that everything that comes now is such a -- I'm just adding up, you know, which is scarey to some degree, even for me, you know.
So I'm excited to go for my sixth Wimbledon and my sixth US Open. All those kinds of things is just fascinating, and it's like motivating at the same time. That's why I work extremely hard in the off-season and make sure I'm in great shape.
You know, I'm a professional, but I like to have fun, you know, next to the tennis court. And because I have the right balance, I think I'm going to be in the game for a long time.
(對於看看自己能打多久感到興奮。能量消耗,而不是消耗比賽,就像輕鬆打法,對我打得長久有幫助。我已經完成很多事情,達到很多紀錄,現在每件事情都像是:我只是在增加紀錄,這某種程度上還蠻嚇人的,即是對我來說也是。我很期待去尋求第6個溫布頓和第六個美網。那些事情就是很棒,同時也是驅策你的動機。那就是為什麼我在非賽季時期極度努力,確保自己在最佳狀態。我是個職業選手,但球場下我想得到樂趣。因為我有不錯的平衡,所以我想我會走得很久遠。)

Q. You're friends with a couple of former players, like Pete Sampras and Tim Henman, both of whom are fathers and both of whom had to balance the challenge of playing with being a father. Have you spoken to them, or would you like to speak to them to find out how it was for them?
(你有些以前也當過球員的朋友,像是Pete Sampras和 Tim Henman,兩人都是做父親的人,兩人都必須要在打球和做父親的挑戰之間找到平衡點,你有和他們說過嗎?或是你有想要和他們聊聊看看他們的情況是什麼?)
ROGER FEDERER: I haven't actually spoken to them, but they both congratulated me. That's nice.
No, I think it's up to me, you know, to make the right decisions. I'm sure I'm still going to be very, very focused, you know, in the game of tennis. That's what Mirka wants, anyway, as well. That's a good thing.
I think it's just going to be more fun, you know, even. I think it's going to motivate me and inspire me, you know, seeing how the child grows and so forth, you know. And Mirka's dream, especially mine too in a way, was always to maybe one day have maybe, you know, a kid on the sideline seeing me play while I'm still active. I think there's a great possibility now, and so I'm excited about that.
That's why even more so I want to play for a long time.
(我還沒真正的對他們說過,但他們都很恭喜我。那很棒。我想那取決於我,做正確的決定。我很確定自己還非常非常專注在網球比賽,那也是Mirka想要的。這是好的事情。我想事情將會很有趣,我想它會激勵、啟發我,看看小孩如何成長和前進。而Mirka的夢想,在某方面來說也是我的夢想,就是當我還很活躍的時候,也許有一天可以有個小孩在邊線看我打球,現在這樣的機會大增,所以我覺得很興奮,這就是為什麼我想要打很久很久。)

Q. Down the line in this tournament, if you end up having to play Rafa again, do you play him differently, or do you still go out and play your regular game? Do you feel at some point you need to change the way you play against him?
(如果在這項賽事最後,你必須再度和Rafa碰頭,你會用不同的方式對抗他,或是你就出場,和你平常的打法一樣?你覺得對抗他的時候,在有些點你需要改變打法嗎?)
ROGER FEDERER: No, I play as well as I can against him. I've tried many different things against Rafa. It depends a lot also on the conditions, you know. You look at the finals last week. Both couldn't play the way they usually play because the wind was howling, you know. You have to adapt to the conditions. Is it really hot? Is it windy? Is it cool? Is it day? Is it night? All those kinds of things matter in tennis.
Usually, it's the aggressive playing style that makes me beat Rafa. And especially on the hardcourts, you know, I didn't get that many chances if I look back. I've had so many more times on clay.
You know, on a hardcourt I have to play aggressive against him. There's no way around that. I know how I have to play him. I've beat him enough to know.
(不,對抗他的時候盡我所能。對抗Rafa我已經嘗試很多不同的東西,很多都是看狀況來決定。看看上週的決賽,兩人都無法打出他們平常的比賽,因為風很大,你必須要適應那個狀況。天氣真的很熱嗎?風很大嗎?冷嗎?是白天? 晚上?這些都是網球常需考慮到的事情。通常積極打法會讓我擊敗Rafa,特別是在硬地,如果我回頭看,我其實沒有得到太多的機會,還有很多次在紅土也有更多機會。在硬地對抗他要積極。我知道我必須怎樣打。我已經擊敗他多次到可以得知了。)


 ***

3/12

Miami籤表

---上半---

納豆區
KARLOVIC、ANDREEV、盧彥勳(進2輪的話會遇上 美網和小費五盤大戰的ANDREEV)、SEPPI、小卡(WAWRINKA)、FERRER、CILIC、TIPSAREVIC、STARACE、DEL POTRO

納豆半決賽會遇到的另一區對手
MURRAY、FISH、GASQUE、NALBANDIAN、GONZALEZ、CANAS、STEPANEK、MULLER、VERDASCO

---下半 ---

小費區
RODDICK、HAAS、SAFIN、LJUBICIC、MONFILS、ROBREDO、ALMAGRO、KIEFER、SANTORO

小費半決賽會遇到的另一區對手
DJOKOVIC、KOHLSCHREIBER、BAGHDATIS、BERDYCH、YOUZHNY、BLAKE、TSONGA、SODERLING、HEWITT、SIMON

有個很有趣的現象
就是Indian Wells原本在上半籤的選手
Miami大部分都跑到下半籤了(TSONGA都在下半)
不知道怎麼排的???
是為了公平嗎 還怎樣
不只小費 也許這樣大家都會鬆一口氣吧
不用一直遇到宿敵
可是呢 話說小費對上Simon的紀錄也不是挺好的 @@

這是上星期五在Indian Wells
小費花的點時間和納豆一起
雖然球場上很討厭看到納豆 = =
可是在球場下 不知道為什麼
每次看到納豆和小費一起
就覺得還蠻開心的 哈
覺得兩人有種奇妙的氛圍~
會很想知道他們都是怎樣在聊天的~
到底為什麼每次都很開心的樣子 XDDD





arrow
arrow
    全站熱搜

    breakbowl 發表在 痞客邦 留言(30) 人氣()