自從知道納豆是決賽的對手
為了不讓自己緊張到瘋掉
就開始幫自己做心理建設啊~~~

雖然納豆的底線超穩的 小費的正拍反拍也許會受到壓迫 打出界 上網又可能被穿越
但不能光想納豆的優勢啊 小費也有自己的優勢
突然想到 小費澳網這六輪有一點讓我很安心
就是每次和對手在底線抽球的時候
對手會突然用個大對角攻擊 把小費拉出場外
可以小費雖然被拉出場外 但往往還是回敬一個大對角制勝球給對方
或者從場外勾進同一邊的角落
所以每次看到大對角攻擊 心裡就會想對 對手 說: 哈 你完了
另外就是反拍的防守了 去年除了美網 可是看不到這麼漂亮的反拍防守
而小費的反拍防守還比美網又更進步了的感覺
還有啊~ 小費可是在溫網之後的奧運練了雙金截擊呢
另外啊~ 去年溫網的時間點是在年中 才離一連串輸球以及生病沒多遠
小費都可以扳成這樣
之後 有奧運、美網的成就 還有今年初小費的健康狀態
所以 不打過還不知道呢
先別管什麼紀錄了 那是勝利之後才能嘗到的甜美果實

再不然 最糟的情況 就是跟納豆拼五盤嘛
去年溫布頓和今年第四輪都有倒趕經驗
只要拼到五盤 不管是輸是贏 我都會甘之如飴的
所以我們就算到最危急的時刻 都不能放棄
要幫小費加油 祈禱下一個機會出現 小費能掌握住
GO! GO! GO! 小費加油!

小費的決賽前訪問

Q. You had a bit of trouble watching last night's match did you, or did you have to get back down here to do it?
(你昨晚有點無法順利的觀看比賽對吧?! 還是你有回來看?)

ROGER FEDERER: Well, I was practicing at the beginning of the match. It took a while, so I went for dinner and saw the end. It was really exciting. It was an unbelievable match.
(比賽開始的時候我正在訓練呢 花了一點時間,所以我去吃晚飯,看到了比賽的結尾,這場比賽真的很刺激,是場令人無法置信的比賽)

Q. What did you think about? What was going through your mind as you were watching it?
(你覺得如何? 當你看到比賽,心中有什麼想法?)
ROGER FEDERER: Well, I mean, as I didn't see the whole thing, it was kind of difficult to judge. But you heard, you know, that Fernando was struggling with his leg, you know, at one stage, but then looked much better again.

But it was just good to see such a close contested match, I thought. In the end it was unfortunate it had to finish on a double fault, but I thought the quality was very good.
(因為我沒有看到整個比賽,所以很難去判斷。但聽說Fernando因為他的腳,所以有些掙扎,但後來看起來有比較好一點了。不過能看到如此接近、如此競爭的比賽,我想,最後在雙誤結尾有點不幸,但我想這是品質非常高的一場比賽。)

*我想小費迷們看到這都.... 口|| 比賽開始小費正在訓練 還去吃了晚餐 只看到尾巴 @@
大家都以為他很認真的在看比賽呢 真的是吼 套一句小費說過的話"I schedule my life, not Rafa's"


Q. It was one of the great ones. Does it make you feel that you've got more of that advantage now that you've had the extra 24 hours and Rafa has had to dig so deep through five hours?
(那是很棒比賽的其中一場。這讓你覺得比較有優勢嗎? 你有24小時的休息,Rafa必須要拼個5小時)
ROGER FEDERER: Well, I mean, you could think that way, but I don't think it's really going to affect Rafa that much. He's had very easy matches going into this semifinal.

Okay, he has a day less. But, look, I mean, you got to be fit and recover from this kind of a match. I think he will, even though he took a while. His matches usually take longer than other matches because he takes his time out on the court. I don't think he will be really affected on Sunday.
(你可以這樣想,但我不認為那會有多麼的影響Rafa,他有好幾場輕易過關的比賽才進到半決賽。好吧,他有少一天的休息時間,但你必須要狀態好,從那樣的比賽復原,我想他會的,即使他需要一點時間。他的比賽通常要比其他比賽花多一點的時間,因為他在場上超出時間,我不覺得他星期日會真的有什麼影響。)

*沒錯! 不會有影響的。他可是納豆,我們用不著擔心他。

Q. You're at the threshold of history here tomorrow. I'm sure, given your love of the tradition of the game and what it all means and the value you hold on Pete Sampras in the game, what are your thoughts of tomorrow and the potential that lies ahead of you?
(明天你已經來到歷史的門檻。我確信,你對網球傳統的熱愛,這些有著什麼樣的意義,還有擁有山大王紀錄的價值,對於明天你有什麼樣的想法,以及在你眼前的可能性?)
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, it's an unbelievable opportunity for me, of course, you know, not being No. 1 anymore, you know, trying to beat No. 1 in the world and getting the 14th Grand Slam.

You know, this is where I won the Grand Slam to become No. 1 in the world back in 2004 really, so I've always had a specially liaison with this tournament. You know, the stage is set, basically, for a great match. I hope we can live up to them like we did in Wimbledon.

I think it's going to be a close match. I think he's playing well, and he showed it throughout the tournament. Yesterday his match was fantastic, so I'm looking forward to a great match and then hopefully equal Pete's record.
(當然對我來說這是令人無可置信的機會,不再是世界第一,嘗試要擊敗世界第一,贏得第14個大滿貫。這是在2004讓我變成世界第一的一個大滿貫,所以我和這項賽事有特別關聯,基本上這場很棒的比賽已經萬事具備,我希望我們可以打出像在溫布頓一樣的比賽。我想會是個很接近的比賽,我認為他打得很好,在這項賽事他展現了他的能力。昨天他的比賽非常棒,所以我期待一場偉大的比賽,然後希望可以平了山大王的紀錄。)

*我都忘了2004澳網之後 小費就變成世界第一的事情 沒想到小費有時候記憶還蠻好的嘛
希望澳網因此變成小費的福地!

Q. When you went on the tour with Pete a year or so ago and also the Madison Square Garden match, did the Nos. 14, 15, and the word "record" come up in conversation?
(一年或一年前的時候,當你和Pete展開表演賽,以及在Madison Square Garden的比賽,和山大王有14、15大滿貫還有紀錄的關於對話嗎?)
ROGER FEDERER: Uhm, yeah, I think we were mostly just chatting about how it was for him to stay at the top for so long and how it is for me and how different it is today maybe than it was back then. You know, I think it was more about that.

I didn't ask him how many he thought I was going to win, you know. This is not stuff you ask Pete. But it was, just for me, a great honor to be around Pete for like a week, you know, day in and day out, playing him and practicing with him and doing press conferences with him.

I know if you do press conferences with a guy who's sitting next to you, obviously he's obviously going to be nicer to you than when you're not in the room with him. We get along very well. I had a great time.

And then to play the XO in Madison Square Garden, which was sold out, it was an unbelievable match. To play in the States, at this stage of my career, was really a lot of fun.

If I look back on how then the crowd reacted at the US Open a few months later, I think it was so worth doing it. You know, and just being around Pete, such a champion, it was a nice feeling. We just spoke in general a lot, and I think I was more interested in the person than his records really.
(是的,我想我們談得最多的是關於他如何能保持頂尖這麼久,還有我如何做到這樣,以及今昔對比是如何的不同,我想我們的對話比較多是關於這個的。我沒有問他覺得我會贏得多少個大滿貫,這不是你要問Pete的事。但這是我的事情,能和Pete一起度過一週,跟進跟出的,和他打球,和他一起訓練,和他一起被訪問,這是一件很棒很光榮的事情。我知道如果你如果和一個人坐在一起做訪問,顯然地他會比沒在他旁邊的時候人還要好。我們相處得非常愉快,我們有很棒的時光。然後在Madison Square Garden打票賣光光的表演賽,這是一場讓人不敢相信的比賽。在這個州打球,在這個生涯階段,真的很有趣。如果我往回看群眾在幾個月後的美網有什麼樣的反應,我想這非常的值得去做,還有在Pete旁邊,這麼偉大的冠軍者,是很棒的感覺。我們只是聊些普通的事情,我想我對他的個人會比他的紀錄有興趣。)

*這段讓我突然想到2001年溫布頓和山大王那場比賽,最後兩人要一起離場
,山大王轉身向大家鞠躬致意,小費見狀也趕快跟山大王做一樣的事情XD

Q. Are there any facets of either his game or his personality that you try and bring into your game?
(山大王的比賽或是人格特質有任何元素讓你試圖要帶入你的網球賽嗎?)
ROGER FEDERER: Well, I think when you grow up you get more affected by how a guy plays. I remember when I was very young and you see a picture of a player, and then you say, Oh, this is how you got to hit a forehand. Then you start doing it and your coach says, What are you doing?

I was like, Well, I saw this picture of Sampras playing this forehand, and his follow‑through was like this. He says, Well, this was maybe a just a follow‑through in a particular moment, but this is not how he hits every forehand.

So these kind of things go through your head more and you're much more affected by these kind of things. Later I think you look at more how he behaves out on the court. He always very quiet and calm. This is something that I admired that in Edberg at well.

I knew I had it in me, but it just took some time to find it. Once I did it, I just wanted to make sure I had a mix of being fired up, being happy out on court, but still being very concentrated and focused on the game.
(我想當你長大,你會被別的球員如何打球有更多影響,我記得當我非常年輕,看到球員的照片,就會說,喔,這就是你要打的正拍。然後開始這樣做,接著你的教練就會說,你在做什麼?我就像這樣,看到山大王打正拍的照片,他的前揮就像這樣,他說(山大王)這也許只是在某個時刻的前揮拍,但他不是每個正拍都這樣打。所以有種東西在你腦袋越多,越會被這些事情所影響,之後我想你會看更多他在球場上的行為,他總是非常安靜和冷靜,這也是我非常崇拜Edberg的地方。我知道我也有這個,只是需要花些時間找到它,一旦讓我找到,我只想確定自己燃起熊熊熱火,非常開心的在場上,但同時也是非常專注在球賽上。)

Q. Both players suggested last night that it would be much fairer if both semifinals were played on the same day. What are your thoughts on that? Fernando was particularly strong suggesting that you have an unfair advantage going into the final.
(兩個球員昨晚都建議,如果兩場半決賽都在同一天比賽會比較公平一點,你對這個建議有什麼想法?Fernando特別強烈的說你帶入這個不公平的優勢進入決賽。)
ROGER FEDERER: I don't think so. I mean, you still got a day off. It's not like he has to play right now, so this is a different story. I mean, it's just the way it is. You know, the US Open, we have the same problem over there. So here we come to Australia and we have another problem because we have two days off and the other guy has one day off. At the US Open we have no days off, so let's be happy we have a day off here, to be quite honest.

I don't think Rafa will struggle too much to get over this kind of a match. Like I said before, he's had an easy tournament so far. This was the tough one. I'm sure he's going to get over it. I see the point, but I don't think it's a valid one on this occasion.
(我不這麼想。你還是有一天可以休息。不是說他必須要馬上打球,這就另當別論。我是說,事情就是這樣安排。美網我們也有同樣的問題。在這裡因為我們有兩天休假,另一個人有一天休假,所以我們來到澳網又有另一個問題。在美網我們沒有休假,所以說真的就讓我們在這裡很開心的休一天假吧。我不覺得Rafa從那樣的比賽復原會有多掙扎,就像我剛剛說的,他到目前為止有很容易的比賽,這次是個艱難的比賽,我相信他會復原的。我知道這點,但我不覺得這個場面說出來會有什麼效果。)

Q. Would you like to see both semifinals on the same day?
(你會想要看到兩個半決賽在同一天嗎?)
ROGER FEDERER: For me it doesn't matter. I think it's fun to have one at night session yesterday, you know, and one the day before. I think it's great for fans. So I think it works.
(對我來說不重要。我覺得兩場半決賽在不同天很有趣,我認為對fans還說比較好,所以我想這樣還不錯。)

Q. You lost the No. 1 ranking last year, and you lost in two finals to Rafa. You have a chance to get at least some revenge for that year. If there is a decline in your performance, do you sense that, or are you actually getting better though your ranking shows you're going in the opposite direction, as it were?
(你在去年失去世界第一,你輸掉兩個和Rafa打的決賽,你有個機會可以為去年報些仇。你的表現有任何下滑嗎?你有感覺到這個嗎?或是你其實有比較好,雖然你的排名顯示你在下降,是這樣嗎?)
ROGER FEDERER: Well, rankings in tennis change very quickly, as we know. I mean, of course the No. 1 and No. 2 ranking hasn't changed a whole a lot the last four years.

But being No. 5, 10, 15 in the world, we've seen that with Verdasco. One moment he's 15 then he's No. 7 in the world or something. It just goes very, very quickly.

So that's why. The ranking just shows how consistent you've been over a longer period of time. But then I don't know, you figure out Rafa will get injured through French Open and Wimbledon, so then he's not No. 1 and 2 in the world anymore, but just because he's been injured. It's not always 100% accurate.

Normally it is, especially in the men's game. We're playing week in and week out. We play at least 10 tournaments out there, some of them play 30. So I think the rankings are fair.

But, I mean, I do sometimes sense that I'm playing better and sometimes worse. I've always felt like this for the last five years, ten years. Since I've been No. 1 in the world I've always had better days and less good days.

It's just that the bad days nobody was talking about them, because in the end I came through and won the tournament. Then you don't look back on the second round. I think this is sometimes when people look at more a little bit today, because they think there is a recline, [sic] but actually there is not. It's a funny way of looking at it.
(就我們所知網球的排名改變得非常快速,當然世界第一和第二的排名在過去4年沒有改變太多。但世界第五、十、十五名,我們看過Verdasco,他前一刻在15名,接著他來到第7名,或其他人也是。排名就是變化這麼快。所以這就是為什麼,排名只是顯示你在某段長時間表現有多好,但我不知道,你想Rafa可能會在法網或溫網受傷,所以他不再是世界第一或第二,但只是因為他受傷了,這不是總是100%精準的。通常是這樣,在男子的球賽裡,我們每週都打球,我們至少打10個賽事,有些要打30個,所以我想排名是公平的。但我有時候感覺到我打得比較好或有時候打得不好,在最近五年、十年我總是感覺這樣。在我是世界第一的時候,我總是有比較的好時候,而少數還好的時候。只是壞的時候沒人在說,因為最後我還是過關,贏得賽事,所以你不會回頭看第二輪。我想這就是現在有時候人們想太多,因為他們想說下滑,但其實沒有。這是很有趣的觀察方式。)

Q. Could you talk a little bit about the drug program? Some players have felt that the new system is a little too intrusive into their personal lives.
(你可以說些關於禁藥的檢測系統嗎?有些球員覺得新的系統有點太過牽涉他們的個人生活。)
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, it's a tough system, no doubt. It's a significant change to what we were used to before, so I think it takes some time getting used to it, you know.

But at the same time, I feel like this is how you're going to catch them, right? You're not going to catch them bringing them up and saying, Look, I would like to test you maybe in two days. This is not how you're going to catch the guys. The guy's cheating and they're smart, right? That's why I'm kind of okay with it.

You know, it's an hour a day. I know it's a pain, but I would like it to be a clean sport, and that's why I'm okay with it.
(沒有疑問的,這是個難搞的系統。比起以前我們使用的,這是個深具意義的改變,所以我想我們可能要花點時間去習慣它。但同時,我想這就是如何去抓那些人的方法,對吧?你不會帶他們來,然後說我要在兩天內測試你,你們不會這樣抓人的吧。這些人作弊而且很聰明,對吧?那就是為什麼我覺得這樣很ok。你知道的,一天一小時,我知道那很痛苦,但我想要打球是乾乾淨淨的,所以我很ok。)

Q. Are you at the point of your career where days like tomorrow and the Grand Slam, the majors, are the ones that really get your juices going and what the game is about for the rest of your career?
(明天,這個大滿貫,這個頭銜,是你職業前進動力的關鍵點嗎?你剩下的職業生涯的比賽會是如何?)
ROGER FEDERER: Yes and no. I mean, I'm still ‑‑ I feel young enough that I don't only look at the majors, you know. I still feel every tournament I enter I would like to win it. I feel there's always such a ‑‑ people are so happy to see me at every tournament I go to. So I can't, just out of respect, say, Look, I only want to win the majors.

It's just not the way it is. We have a great tour. Every tournament tries so hard, and I want to try to win their tournament. That's why, of course, because of the record, you know, that's what everybody talks about. This is obviously also on the highest list just because it gives the most points, it's most rewarding in terms of ranking and in terms of being judged how you're playing. You get the biggest test. It's best‑of‑five sets. That's why obviously Grand Slams are very intriguing.

The other tournaments are not to be forgotten, you know, because I love playing those as well.
(是也不是。我感覺自己還夠年輕,可以不只指望贏得頭銜,我還是覺得每個賽事一旦我參加,我想要贏得它。我感覺總是有...人們總是很開心看到我在每一項賽事出現,所以我不能,很失禮的說,我只是想要贏得頭銜而已。這不是那樣的,我們有很棒的賽程,每個賽事很努力的舉辦,我想要嘗試贏得他們辦的賽事,這就是為什麼,當然,因為這個紀錄,每個人都在說它。這也很顯然的這賽事大家都想要參加,因為這積分最多,排名的投資報酬率最高,也是你打得怎樣的判斷。你可以有最嚴苛的測試,最後是5盤大戰。這就是為什麼大滿貫非常的吸引人。但其他的賽是也是不能被忘記,因為我也喜歡參加。)

*沒錯! 我們都愛看小費出賽~~~~~ 一看到小費打球就很開心說...XD
小費揪甘心的 sweet 知道大家愛看他出場

Q. Which is the most prestigious record in men's tennis? Is it the most Grand Slams?
(哪個紀錄在男子網壇是最高榮譽的紀錄? 最多大滿貫?)
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, I guess this one is ‑‑ yeah, to me it almost seems like, you know. Or weeks at No. 1 maybe, because that shows how long you've been at the top. More than slams, I guess.

But then there's many other ones as well. I feel those two are the most important at the moment.
(是啊。我想這個就是吧。對我來說差不多是這樣。或者在世界第一的週數,因為那顯示你在頂尖多久,比大滿貫還重要,我想。但也有其他的紀錄也是。我覺得目前這兩個比較重要。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    breakbowl 發表在 痞客邦 留言(24) 人氣()