6-3, 6-0, 6-0
再度過關進半決賽!!!

PHOTOS FROM RF.com


這張太可愛了

"It's almost quarter to 12, it's time to go to sleep now guys so thanks for staying so late, and I'll see you tomorrow guys. Channel 7, see you later"

很高興小費又回穩了
但不是因為這個比數
而是正拍反拍失誤減少
不過不少漂亮的好球
都是小費心理戰贏過對手的證據



第一盤 小費先發 二、三盤對手先發
今天在第一盤起初對手還像撐得住場面
(是說 今天衛視體育又不準時 小費都發完第一局了 越來越證實我那個理論= =)
不過發球局是deuce保發
後來對手給我一種不拼一定沒分 拼了一定失誤的感覺
而且馬上就沒了鬥志
也許就是這樣 也被小費看穿了
再加上小費變化多端的策略一直讓對手料想不到 猜不透
所以今天Roger算打得輕鬆 失誤也少 應該說很合小費的胃口吧
第一盤 在第4局破了對方的發球局
第二、三盤則是1、3、5全部清盤
熱騰騰的兩個貝果 給Del Potrol當送別的禮物
這出乎很多人的意料之外
他的教練都看傻了







今天有看Roddick和小德的比賽
小德身體不適打到第四盤第三局就退賽了
姑且不說 小德打得怎樣 我們也忘掉07年的SF吧
Roddick 今天對小德狀況很不錯
以前我就看他是個拼命三郎
今天好多球 難打的角度都給他拼進了
還是別輕敵的好~
小德今天退賽讓我感到有點意外
我以為要捍衛頭銜的人 應該不會這麼輕易放棄
所以雖然看到防護員來了 我還是以為場上治療一下 應該會繼續
雖然我不支持小德 但defending champion退賽總是讓人失望~
總之 小費剩兩場比賽 加油啦~ 希望狀況真能穩定下來!!!!!!!!

稍早也有看Safina的比賽
恭喜Safina進半決賽
我可是支持Safina奪冠的喔~



35 26 19

Del Potro(ARG) / Federer(SUI)
1st Serve %: 39 of 66 = 59 % / 37 of 53 = 70 %
Aces: 5 / 12
Double Faults: 2 / 0
Unforced Errors: 24 / 9 (這次不標等何時)
Winning % on 1st Serve: 18 of 39 = 46 % / 32 of 37 = 86 %
Winning % on 2nd Serve: 9 of 27 = 33 % / 12 of 16 = 75 %
Winners (Including Service): 8 / 38
Receiving Points Won: 9 of 53 = 17 % / 39 of 66 = 59 %
Break Point Conversions: 0 of 0 = 0 % / 7 of 11 = 64 %
Net Approaches: 5 of 11 = 45 % / 21 of 25 = 84 %
Total Points Won: 36 / 83



Q. I think after two hours and twenty minutes of a women's match, most of us were thinking we would be here until...
(在女單兩小時20分鐘之後,大部分的我們想說我們會待在這直到...)
ROGER FEDERER: 5:00 in the morning?
(早上5點?)

Q. Yeah. That was pretty impressive. How do you think you played tonight?
(是的。這是場令人印象深刻的比賽。你覺得自己今晚打得怎樣?)
ROGER FEDERER: I'm very happy, of course. Things went much better than I expected. No, I mean, things were great for me. I was really happy the way I came out and played. I kind of felt good from the start. The longer the match went the more he struggled and the better I got.

Yeah, the difference was big in the end. So is was so surprising the way to have that kind of a score in the quarters of a Slam, especially having so many great players around at this stage of the competition.
(我很開心,當然。事情的發展比我預期要好。我是說事情的發展對我來說比較好。我很開心我打的方式。我ㄧ開始感覺就很好,隨著比賽的進行,他掙扎得越多,對我越有利。最終是有很大的不同,在八強賽有這樣的分數很令人驚訝,特別是有這麼多競爭的好手。)

Q. When was the last time you felt that good on the court?
(你最後一次在球場上感覺很好是什麼時候?)
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, doesn't happen very often. It's nice that it happens sometimes against the best players out there. I guess it's kind of what happens sometimes. You always play better against the better‑ranked players because they push you more and you push yourself more. It's a cleaner ball. A ball you're more used to.

Juan Martin, he hits heavy off both sides. He's up and coming and dangerous. I've always played well against him every time we've played. Today was no exception. I thought it was going to be a tough match in the beginning. We had some tough rallies, and it really showed the direction of the match, I thought. I was very mistaken. I'm happy about that.
(這並不常發生。有時候和這麼棒的球員對打能有很好的感覺是一件不錯的事,我想有時候就會發生。和較高排名的球員對打能打得比較好,因為他們逼迫你比較多,所以你也會逼迫自己較多。
Juan Martin他的擊球不管哪一手都很重,他會上網,而且很危險。我每次和他打都打得很好,今天也是如此。我ㄧ開始以為這是會場艱難的比賽,我們有很多很刁鑽的來回擊球,讓我誤以為這會是比賽的走向。)

Q. Does that help for you to play a match like that after a tough last match?
(上一場艱難的比賽會幫助你有今天這樣的比賽嗎?)
ROGER FEDERER: Sure, I prefer these kind of matches. Just they're more healthy. I mean, the other ones are nerve‑wracking, and you come out and you're exhausted, just mentally and physically a bit drained. I kind didn't pull up sore in any way from the five‑setter, which is a great thing. It means I'm fit and it means I'm in much better shape than I was last year.

That's exactly how I was kind of hoping to feel. Today, no pain whatsoever. I came out and played great. All I needed was a good start after really messing up my start against Berdych.
(當然,我偏好這樣的比賽。就是對手健康一點。我是說另一個抽筋,上場比賽精疲力盡,心理上和身體上都枯竭了。五盤大戰之後,我的痠痛還好,這是很棒的事情,因為那表示我狀態很好,表示我比去年的狀態還要好。這是我所希望的,今天一點疼痛都沒有,我上場表現很好。在跟Berdych打搞砸一開始之後,我只需要有個好的開始)

Q. In a way, did you feel sorry for Juan Martin in the end?
(你最後對Juan Martin有感到抱歉嗎?)
ROGER FEDERER: Yeah, like the last couple games are not that much fun, let's put it that way. You want to almost put him out of his misery because you know how tough it is for him to come back.

He's trying shots he shouldn't be trying. He's accepting defeat the last few games. It's tough. You continue doing your thing on your serve. You try to serve well and mix it up. I was able to come up with some solid tennis, and I was able to pull it all the way through. I had to focus. I think I played well until the end.
(嗯,最後兩局不是那麼好玩,差點想要帶他走出悲慘的境遇,因為你知道他要回來很難。他擊出一些他不能擊的球,他捍衛了最後幾局。這很艱難,你還要在自己的發球局做些事,嘗試要發出好球,做些策略。我能夠打出一些很漂亮的網球,我能夠掌控整場比賽,我必須要專注,我想一直到最後我都打得很不錯。)

Q. You've said on court that people haven't given enough credit to Andy, but you always have. He's lost some weight and he's moving better on the court. You've always upped your level against him. How is that going affect your game plan?
(你在球場上說,人們沒有給Andy足夠的掌聲鼓勵,但你一直都有。他變得比較輕,移位上也變好,和他對打的時候,你總是提升自己的程度,這將會對於你的比賽策略有什麼影響?)
ROGER FEDERER: We'll see. We have played many times, which is nice as well. You go out there and you know what's going to happen on the big points. Just a matter of who's going to play better on the day. I mean, look, seems like he's playing well. That's always obviously dangerous.

On top of that, I think he beat me last time we played. Maybe now he's in better shape. I should have no chance. It's a tennis match. You never know what is going to happen. That's why it starts at 0‑0.

I'm excited playing Andy. I'm happy for him. He's doing well here again. Like I said, always sometimes people expect him to win 25 Grand Slams, and he's one of my generation who was able to stay at this level for, what is it five, six years now?

Maybe even more, because he came up in 2003 and won there. So he's already been up there for a long time and never really fell out of the Top 15.
(我們會看到的。我們打過很多次,這很好。你上場,你知道在關鍵分會發生什麼事情。只是誰在那天打得比較好。我是說他看起來打得很不錯,顯然是很危險的。在那樣頂尖的狀態,我想上次他擊敗我,也許現在他在較好的狀態,我也許沒有任何機會,但這是網球賽,你無法知道會發生什麼事情,這就是為什麼它從0-0開始。我很期待和Andy打,我為他高興,他再這在一次打得好,就像我說的,人們老是期待他贏得25個大滿貫,他是我那個年代其中之一可以保持在這樣的水準,保持了幾年?5或六?也許更多年,因為他在2003年崛起,在那贏過,所以他已經在那很久,而且未曾真的在前15以外。)

Q. Top 10 for seven years.
(7年都在前10名)
ROGER FEDERER: There you go. That's rock solid. That's why I'm excited to play against him and seeing him create an upset in a big tournament. That's what's kind of been missing for him in the big tournaments lately.
(你看吧。這真是絕佳的表現。那就是為什麼我很期待和他對打,看他在大滿貫上大爆冷門,這是他最近在大滿貫所缺少的。)

*Roger你可別亂說話啊~~~~~~ 我可不想看到那個upset @@

Q. When you won this tournament two years ago, you played some near‑perfect tennis. How could you compare your level today and on Friday against Safin with two years ago?
(當你兩年前贏得澳網,你打出接近完美的網球。你會如何和今天的比賽比教你的程度? 還有和Safin星期五的比賽與兩年前比較?)
ROGER FEDERER: God, I mean, I don't know. It's just so hard to remember how you played. It just all happens naturally. You go out there and you run and you hope you're going to hit it in the corner basically. There's no real secret. Just hard practice and a lot of talent. Being mentally there when it really counts.

I was able to play awesome tennis against him when I beat him in the semis here. Like tonight, I was so surprised how easy it went and how just everything fell into place at the right time for me.

Of course, I'm not going to expect a result like what I did today or what happened two years ago against him. I expect to be in a real battle.
(天啊~ 我不知道。要記得自己打得怎樣很困難,就是發生得都很自然,上場跑動,基本上希望可以擊出角落的球。這沒有任何秘訣,就是努力訓練,還有天份,還有關鍵的時候要拿出好的心理的狀態。和他對打我在半決賽能擊敗他,我能夠打出驚人的網球,就像今天,我很驚訝會這麼容易過關,所有事情都在剛好的時機發生。當然,我不會期待像今天這樣的結果,或兩年前和他對打發生的事情,我期待一場真正的戰役。)

Q. Were you surprised Novak retired?
(你對小德很驚訝嗎?)
ROGER FEDERER: Well, I mean, yes. I wouldn't have predicted it after the first point, but I mean, he was looking wary. He showed signs of struggling with the heat. I don't know what his problem was, I mean, on his body.

So it's ‑‑ I think Andy forced him also. If Novak were up two sets to Love I don't think he would have retired 4‑Love down in the fourth. Thanks to Andy that he retired in the end. Andy pushed him to the limits. Hats off to Andy.
(是的,在第一分之後,還不能那樣預測,他看起來很小心翼翼的,他表現起來有被熱到而掙扎的跡象,我不知道他身體的問題是什麼。我想Andy多多少少也有壓迫到他。如果小德先拿兩盤,在第四盤0-4落後下我不覺得他會退賽,最後退賽和Andy致謝,Andy把他逼到極限,應該給Andy致意)

Q. You're not a man that normally calls for trainers. Do you have a view on the habit of players to call trainers and possibly stop matches in the flow of the matches currently and whether that's right or wrong?
(你不是那種無故叫防護員的人,你對於有這樣習慣的球員可能中止比賽有什麼觀點?不管這是對的或是錯的?)
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, it's a fine line, isn't it? We'll never find the perfect scenario for that. What shall I say? I never usually call the trainer. Exactly.

When I came out on the tour and I was young, and I ‑‑ back then the rule was different. You couldn't ‑‑ what was it, a toilet break any time you wanted except obviously between the two games you were on the court. So you could basically take it at 6‑5 in the third set. So that's changed. Now you can only take them on set breaks, which I think really works out well now.

But then with the trainer, I guess it's a tough thing. I really felt when I was coming up the young players abused it, especially against a player like me. A little bit unsecure [sic] about finishing matches, you lose a set easy, and then you go to the toilet and call the trainer and strap your ankle.

Next thing you know, you're twenty minutes extra out on the court. Things go through your mind. Then once I got out on center court, you know, I guess I got the respect I deserved. People stop doing it against you. I think that's nice, in a way.

Probably on the outside courts it's still being abused at times. It's there to be used, so why not use it to give yourself a better chance to win? You don't fly to Australia to not give it your best shot.

I'm almost in favor to just say, you know what, if you're not fit enough, just get out of here.

But if something really bad happens, okay, it is just unfortunate, I guess. It's a tough call. I mean, I don't know. I guess we'll speak about it and see what happens.
(這很難界定對吧? 我們找不到最足以說明這個問題的情節。我能說什麼? 我不常叫防護員,這完全正確!當我開始網球生涯,當我年輕的時候...規則不一樣。你不能在任何時間說你要上廁所,除了兩局你都在場上,所以基本上像第三盤6-5,這改變了。現在你只可以在盤與盤之間的休息時間,我想這還蠻好的。但這防護員的事,我想很難說,我感覺當我想到年輕球員濫用它,特別是和我這樣的球員對打,要結束比賽有點沒安全感,你輕易輸掉一盤,然後去廁所叫防護員,治療你的腳踝,下一件事情你就知道,你已經在球場外20分鐘了,這些事情會浮現在你心理。然後一但我出現在中央球場,我想我必須得到我應得的尊重,人們開始不用這招對付你,我想這是一件好事。也許在外面的球場還在被濫用吧,但這就是要被拿來用的制度,所以為何不用這個讓你有更好的機會來贏得比賽?你來澳洲是要有佳的戰績的。我要說的是,如果你狀態不夠好,就滾出這裡吧。但如果有什麼不好的事情發生,好吧,就是很不幸,我想,叫防護員的決定很難,我不知道,我想我們會再談到這個,再看看吧)

Q. How much is experience playing in your success these days, one Grand Slam semifinal after another?
(經驗在你成功的這些日子扮演什麼樣的角色? 在大滿貫半決賽還有之後?)
ROGER FEDERER: Well, I mean, I guess just knowing what it takes to win slams is just a good thing. You know, I mean, I guess just hanging around one tournament and sort of only playing maybe potentially seven matches, you know, in three weeks, it's not what we're used to.

We're used to maybe playing five, six matches within eight days. It's a different concept altogether here. Just knowing how to approach such a tournament, to keep momentum, to keep motivation, keep everything going your way, it's difficult.

Only with age and experience and, you know, it comes. I guess with all the experience I have with all the center courts around the world, and having had matches like the Agassi match at the US Open where I came out and expected a tough crowd, but never something like this. Makes you so much stronger.

Going through experiences like this, I guess, you know, make me almost immune today to any sort of crowd. That's a good thing.
(我想知道要贏得一個大滿貫要承受什麼事一件好事,就是撐在那,三週可能打七場,這不是我們習慣的。我們習慣八天打5、6場比賽。這是不同的想法,就只是知道如何走這項賽事,如何保持動力,保持積極,保持所有的事情都往你的方向走,這很難。只有年齡和經驗才知道,我想我有在所有中央球場的經驗,我有在美網和像阿格西一樣的比賽,那場我上場時預期會有難對付的群眾,但從未像這樣。這些讓你更強壯。經歷像這樣的經驗,讓我對任何種類的群眾免疫,這是好事。)

Q. Novak was complaining about the schedule today. He had a late night the other night, and he requested for a night session today but it was turned down. Are you aware of that, and do you think he had a point?
(小德抱怨今天的賽程。他有個夜場很晚的比賽,他希望今天能夜場出賽,但被拒絕,你知道這個嗎? 你覺得他有目的嗎?)
ROGER FEDERER: Well, I mean, God, being a tournament director is the toughest job out there. At the beginning of the tournament you have a hundred players requesting something. You can't always give the players everything they want.

Maybe Novak already requested something earlier in the week and he got it, and this time he didn't get it. I guess everybody wants to kind of play at night when it gets hot. The night session is always maybe more fun. I don't know.

I was the lucky guy who played tonight, but I would have been ready to play in the heat as well. I like playing in the heat. I always said I think my strengths really come into play in the day. I was worried conditions were going to be slower tonight and maybe going to favor Del Potro.

I still feel Novak had a day off. It's not like he had to play the next day at 11:00 in the morning. He still had a day and a half off. I don't think it's the end of the world.

Yeah, I mean, it's tough to go after the scheduling. I think they try their best for fans, media, players. I don't think they're there to hurt the players, no.
(天啊~ 要當賽事的理事那是最艱困的工作。賽事一開始你有100個球員要求什麼,你不能總是給球員任何他們想要的。也許小德在這週開始已經有得到他的請求,這次他不行,我想當天氣很熱每個人都想要在夜場比賽,夜場也許總是很有趣,我不知道。我很幸運可以打夜場的比賽,但我也準備好在熱天下打球,我喜歡在熱天下打球,我總是說我想我的力量真的在白天發揮得很好,我很擔心夜晚會慢些,也許會對Del Potro比較有利。我還是感覺小德有放一天假,不是像是他必須在隔天早上11點比賽,他還有一個半天可以休息,我覺得這不是世界末日。我是說,要跟著賽程走很困難,但我想他們為球迷、媒體、球員施展最好的球技,我不覺得他們是出現在那要傷球員的)

Q. Do you think it's normal that you play so late at night more and more at the US Open and here?
(你覺得很常打到這麼晚正常嗎? 比美網還要多?)
ROGER FEDERER: No, I don't think it's normal, no. And I don't think it's good, either. But what choice do we have? I think it would be nice to come up with a concept that maybe the guys get a 7:30 start match one time. Because if the ladies, if they play long like today ‑‑ we started, what, 10:00? It gets late for fans, for media, for everybody.

You might have the greatest match taking place at the 2:00 a.m., especially if you have a featured match on the men's side. Maybe you want to start that at 7:30.

I think that's something that everybody is considering. It's not something that we're particularly pushing for on the men's side. I think it would be nice if they would sort of consider that in all the Grand Slam tournaments, especially the ones that have night sessions.
(不,我不覺得這樣很正常。我不覺得這樣很好。但我們有什麼選擇?我想如果能想出一個很棒的想法,也許男生重新從19:30開始打,因為如果女生,如果她們像今天一樣打這麼久,我們從22:00開始,對球迷來說太晚了,對媒體也是,對每個人都是。妳可能會有最經典的比賽在凌晨2:00舉行,特別是男子有特別的比賽,也許你想要在19:30開始。我想這是每個人要考慮的,這不是我們特別要特別照顧男子的部份,我想如果如果所有的大滿貫,特別是有也場比賽的都能考慮一下會很好。)

PHOTOS FROM RF.com


繼上次布雷說過小德的對手有穿RF鞋
有小費迷也拍到Berdych也穿RF鞋

當RF鞋開始氾濫.... 真不敢想像 越來越多球員穿RF鞋
好在只有小費的鞋子上面有冠軍標誌啦~~~ 還可以做些微的區別

分享幾本小費迷的相簿,小費的訓練照:
HNCS_FedBucket
Fedex100
rathaloeung
SARAH1789_2007

頂球~


To 小駒
arrow
arrow
    全站熱搜

    breakbowl 發表在 痞客邦 留言(29) 人氣()